English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты умер

Ты умер traduction Turc

1,828 traduction parallèle
Я слышал, что ты умер.
- Öldüğünü duymuştum.
Я думал, ты умер.
Öldüğünü sanıyordum.
Потому что я хотел, чтобы ты умер.
Çünkü ölmeni istiyordum.
Ты умер при пожаре?
Yanarak mı öldün?
Я испугалась, что ты умер от передозировки.
Aşırı dozdan öldün diye çok korktum.
Ты умер.
Ölmüştün.
Ты умер.
Ölüsün sen.
- Я сказал : что ты умер.
- "Ölüsün sen" dedim.
"Ненавижу тебя. Вот бы ты умер."
Keşke ölsen. " diye mızmızlanan ergenlerden olmayacağım.
Они говорят, что ты умер вовремя!
Tam zamanında öldüğünü söylüyorlar.
Я мечтал, чтобы ты умер в тот день...
Keşke o gün ölseydin.
Забудь. Я ему скажу, что ты умер.
Öldüğünü söylerim direk.
Я думала ты умер.
Öldüğünü sandım.
Я не могу... если ты умер, клянусь, я засуну своего шизанутого брата в машину, и сигану на ней с пристани.
Ben yapamam - -eğer sen gittiysen, Yemin ederim benim "güzel akıllı" kardeşimi bağlıycam arabanın içine, ve bizi iskelenin dışına götürücem.
Ты не можешь позволять им думать, что ты умер!
Arkadaşlarından bahsediyorum! Öldüğünü düşünmelerine izin veremezsin!
В общем, Барни, ты умер слишком молодым.
Her neyse, Barney, çok genç öldün.
Это все, что ты можешь ответить, когда я тебе говорю, что мой отец умер?
Babamın ölümüne verebileceğin tek tepki bu mu?
Но с того дня как умер Кувер ты просто не мыслишь здраво.
Ama Coover'dan beri doğru düşünemiyorsun.
Ты такая милая... мне кажется что я умер и сразу попал в Рай.
O kadar iyisin ki sanki ölmüşüm de cennete gitmişim gibi.
Мне жаль, но, боюсь, ты только что умер.
Çok üzgünüm ama sanırım az önce öldün.
что ты не умер.
Ona ölmediğini göster. Ama Vince Faraday ortaya çıktığı an Satranç aileni öldürür.
Они ультрамодные, с рисунками грызунов, и, кстати, ты бы умер, если бы привез что-нибудь и для меня?
Sadece küfür etmeleri değil, o insanlar seslerin zorlayıcı etkisiyle yapıyorlar.
Ты отнял всю его жизнь, и он умер...
Hayatını elinden aldın ve ölümü- -
Ты плакал, когда умер твой отец, Ник? Да, плакал.
- Baban öldüğünde ağladın mı Nick?
Значит ты был там? Когда он умер?
- Yani öldüğü zaman yanında mıydın?
Где ты был, когда умер твой отец?
Baban öldüğünde neredeydin?
Теперь, когда отец умер, ты все еще моя злая мачеха или просто злой управляющей партнер?
Babam öldüğüne göre sen hâlâ cadı üvey annem mi oluyorsun yoksa yalnızca cadı yönetici ortak mısın?
Ты почти умер.
Neredeyse ölüyordun.
Ты не умер.
Ölmedin.
- Кристофер, ты бы лучше помолчал, или будешь мечтать, чтобы я умер тогда. Понял?
- Christopher, sussan iyi edersin aksi halde o gün ölmüş olmamı dilersin, bilmem anlatabildim mi?
Ты думала, что я умер.
Öldüğümü sanmıştın.
Мир стал полным дерьмом, и ты думала, что я умер.
Dünyanın çivisi çıkmıştı ve öldüğümü sanmıştın.
Ты узнал, что Рэй не умер.
Ray'in ölü olmadığını anladın.
Но потом ты не умер.
Ama sonra ölmedin.
Когда Большой Папочка умер, ты приехал.
Big Dady öldüğünde gelmiştin. Benim için çok şey ifade etmişti.
- И когда Редсер умер, где ты была? Скажи им.
Redser'ın öldüğü akşam neredeydin?
Ты хоть знаешь, что отец Чен Хо умер?
Biliyor musun? Jong-ho'nun babasının öldüğünü biliyor musun?
Но ты не умер.
Ama ölmemişsin.
Что ты имеешь в виду умер?
O da ne demek?
Ты рыдала у меня на груди в ночь, когда умер твой отец.
Babanın öldüğü gece kollarımda ağladın.
Он умер около часа назад и теперь ты - убийца.
Bir saat önce öldü. Sen de katil oldun.
Он умер, теперь ты - убийца
Adam öldü, sen de katil oldun.
И когда Снисерс умер, ты всё тыкала мне этим в лицо.
Sneakers öldüğündeki gibi. Sürekli suratıma çarpıp durdun.
И, кстати говоря, ты для меня умер.
Benim için öldün bu arada.
- Ты недавно едва не умер.
Bent, kısa süre önce ölüm tehlikesi atlattın.
Ты же не умер.
Ölmedin ki.
Хотя ты столько раз был убит на сцене, ты не умер в 60е и 70е, когда столько твоих современников умерло.
Sahnede birçok kez ölmene rağmen... 60 ve 70'lerde birçok meslektaşın ölürken sen hayatta kaldın.
Ты хочешь, чтобы он умер, чувак?
Patronunun ölmesini mi istiyorsun, kanka?
Извини, я думала что ты уже умер, иначе ты должен бы был уже подняться.
Kusura bakma. İçeride ölüp kaldığını sandım.
Нет, ты не умер, Стюарт.
Hayır.Sen ölü değilsin, Stuart.
Ты ведь знаешь, что я умер, а Бонни вернула меня к жизни с помощью магии?
Öldüğümü biliyorsun, değil mi? Bonnie'nin büyü yaparak beni canlandırdığını?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]