Уже много лет traduction Turc
594 traduction parallèle
- Меня тоже, уже много лет назад.
Benim yıllardır canımı sıkıyorlar ya!
Я уже много лет ваш поклонник.
Senelerdir hayranınızım Bayan Patterson.
Я не танцевал уже много лет.
Yıllardır dans etmedim.
- Да, уже много лет.
- Çok uzun senelerden beri.
Мы с Джессом вместе уже много лет, и сегодня...
Jess ve ben yıllardır birlikte çıkarız ve bu gece....
Неприятно говорить такие вещи собственной жене,... но женщины уже много лет прямо-таки кидаются на меня.
Bu, birisinin eşine söylenilecek bir şey değil ama kadınlar yıllardır kendilerini bana atıyorlar.
Я уже много лет работаю в вашей фирме, и ни разу не просил ни о каких одолжениях.
Bu şirkette yıllardır çalıştım ve hiçbir ricada bulunmadım.
Она принадлежит нашей семье уже много лет.
Yıllardır aileme ait.
Им уже много лет.
Onları yıllar önce ben saplamıştım.
Я не видел его таким бодрым уже много лет.
Onu yıllardır böyle neşeli görmedim.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
Ailem benim her şeyim.
Они об этом говорят уже много лет.
Düşman kuvvetleri işgal edebilir.
Джеймс Кирк, капитан и друг уже много лет.
James Kirk, Kaptan ve uzun yıllardır da bir dost.
Вы уже много лет мертвы.
Yüzyıllardır ölüsünüz.
Она и Анна неразлучны уже много лет.
O ve Anna uzun yıllar etle tırnak gibiydiler.
я хочу попытатьс € убедить компьютер, что вы уже много лет мо € женщина.
Bilgisayarı metresim olduğuna ikna etmeye çalışacağım. Uzun zamandır metresim olacaksın.
Я не видел их уже много лет.
Onu yıllardır görmemiştim.
Я уже много лет не хожу в такие места.
- Yıllardır dışarı çıkmıyorum.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Seni yıllardır tanırım ama ilk defa benden yardım istiyorsun.
Я не видел печь для сжигания мусора уже много лет.
Yıllardır fırın görmedim.
Я так вкусно не ел уже много лет.
Yıllardır hiç böyle yemek yemedim.
Я в этом деле уже много лет.
Uzun zamandır bu işin içindeyim.
Я здесь не пела уже много лет. Я знала, что за публика здесь.
Burada şarkı söylemeyeli yıllar oluyor ve seyirci de pür dikkat dinliyordu.
Он у меня уже много лет.
Senelerdir benimledir.
Если у Дэкстера не было бы протекции, он бы вылетел уже много лет назад.
Eğer Dexter dişlerini kaplatmamış olsa, onları yıllar önce kıçından çıkarmış olacaktı.
Я уже много лет так не смеялась.
Uzun zamandır bu kadar gülmemiştim.
Я не держал пистолета в руках уже много лет.
Elime yıllardır silah almış değilim.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
Güney Kahin'ini yıllılardır araştırırım.
Ты же знаешь, я уже много лет помадой не пользуюсь.
Yıllardır ruj sürmediğimi biliyorsun.
- Мы уже много лет женаты... и все еще прекрасно проводим время.
Louise ve ben 15 yıldır evliyiz ve hâlâ harika zaman geçiriyoruz.
Нет, мы сироты, то есть наш отец жив, но он в Нью-Йорке и уже много лет нам не пишет.
Hayir, bizler yetimdik. Aslinda babamiz yasiyor. Fakat New York'ta.
Уже много лет, но он не хочет, чтобы ты про него знал!
Yıllardır birlikteyiz, ama senin bilmeni istemiyor.
Уже много лет, Ваше Высочество.
Uzun zamandır Ekselansları.
Могу заверить Вас, что половое размножение... уже много лет было частью учебного плана по биологии.
Emin olabilirsiniz Bay Smear, üreme yıllardır biyoloji müfredatında var.
Я живу здесь уже много лет. Слышал это?
Üstelik ben çoktandır buradayım.
Забавно он описал, что команда ищет тебе работу чтобы ты мог играть с ними. Они так не делают уже много лет.
Kasabalarda oyunculara iş bulunduğunu... böylece takımlara adam ayarlandığını söylemesi çok tuhaf.
- Он у меня уже много лет.
- Biliyorum. Çok uzun zamandır bende.
Они приходят сюда уже много лет...
Bütün bir yıl boyunca buraya gelirler...
Уже много лет они являются нашими клиентами.
Yıllardır müşteriler.
- — казала же, € здесь не была уже много лет.
Sana anlattım, senelerdir buraya gelmedim.
Они уже много лет тайно встречаются, Джози только что это узнала.
Yıllardır gizlice görüşüyorlarmış. Josie yeni ortaya çıkardı.
Папа, ты возишь Лайнуса уже очень много лет.
Baba, yıllardır Linus'un şoförlüğünü yapıyorsun.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
Onlar nasıllar?
Я - Марко Поло венецианский исследователь и путешественник, в плену уже много много лет.
Ben, Marco Polo, venedikli araştırmacı ve maceracı, uzun yıllar boyunca bu günlüğü tuttum.
Именно обычаи... помогают нам держаться уже много-много лет.
Geleneklerimiz sayesinde, yıllar boyunca dengemizi koruyabildik.
Я много лет уже не видел Нэнни Робсон.
Dadı Robinson'u yıllardır görmedim.
Никто меня не написал. Мне уже много миллионов человеко-лет.
Onların milyonlarca yılda yapamayacaklarını yapabilirim.
Я о нем ничего не слышал уже много-много лет.
Yıllardır kimse haber alamadı ondan.
Ты же знаешь, что у меня уже много лет нет власти.
Hayır, ama Babam hasta!
Вот эти мне привезли из-за границы, но это было много лет назад, а потом уже случай больше не представился.
Bunu da bana, yurtdışından getirdiler. Ama uzun yıllar önceydi. Daha sonra da fırsatım olmadı.
Они наши клиенты Уже много лет.
Onlar yıllarca.
много лет назад 372
много лет 128
много лет спустя 24
много лет прошло 17
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
много лет 128
много лет спустя 24
много лет прошло 17
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
лет спустя 248
летними 27
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летних 58
летние 22
лет спустя 248
летними 27
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летних 58