Хватит притворяться traduction Turc
66 traduction parallèle
Хватит притворяться!
Rol yapmayı bırak!
Хватит притворяться.
Bırak numara yapmayı.
Ну же, Джерри, хватит притворяться.
Yapma Jerry, maskeniz düştü.
Хватит притворяться кем-то, кем ты не являешься
Olmadığın biri gibi davranmayı bırak.
Хватит притворяться.
Numara yapmayı bırak.
Хватит притворяться...
Ölüyü oynamak komik değil!
- Хватит притворяться.
Rol yapmayı kes.
— Хватит притворяться!
- Numara yapmayı bırak!
Хватит притворяться что ничего не знаешь
Bir şey bilmiyor numarası yapmayı kes!
Я знаю, что ты прячешь ее Хватит притворяться!
Onu sakladığını biliyorum. Yani numara yapmayı kes!
Так что хватит притворяться.
Rol yapmayı bırak.
Брось, хватит притворяться.
Haydi, kıvranmayı bırak.
Может, хватит притворяться, будто это правда получится, головастик?
Hey, hadi yapmışsın kabul edelim olur mu, Forehead?
Хватит притворяться подругами.
Artık arkadaş gibi davranmayacağım.
Может хватит притворяться?
Bak, numara yapmayı bırak.
Так хватит притворяться.
Aksiymiş gibi davranmayın.
Всё в порядке, библиотекарь, хватит притворяться.
Rahat ol, kütüphaneci. Rol yapmayı bırakabilirsin.
Хватит притворяться, будто ты не понимаешь, о чём я.
Neden bahsettiğimi bilmiyormuşsun gibi davranma.
Хватит притворяться, будто ты спишь.
Uyuyor taklidi yapmayı bırak.
Хватит притворяться, сделай это быстро.
Beni hemen öldür de bu yalandan kurtulalım.
Хватит притворяться.
Rol yapmayı kes.
Хватит притворяться, Чак.
Rol yapmayı bırak Chuck.
Хватит притворяться, здесь никого нет
Burada kimse yok. Numara yapmayı kes!
Хватит притворяться, меня тебе не перехитрить
Ölüyü oynamayı kes! Bu numaralar bana işlemez.
Хватит притворяться.
Öyle gibi davranma.
Хватит притворяться!
Dur oyunculuk masum!
Хватит притворяться!
Başka kim öldü? Haklı çıktın.
Я знаю, что ты меня слышишь, дорогая, так что хватит притворяться.
Beni duyduğunu biliyorum, tatlım. Duymuyormuş gibi davranma boşuna.
Эй, хватит притворяться.
Kalksana be, numaracı.
Хватит притворяться милашкой.
Bana sevimli ayağı yapma.
Хватит притворяться, что от Дрю тебе не тошно.
Bu Drew olayından rahatsız değilmişsin gibi davranmayı bırak artık.
Хватит притворяться, Фалько.
Rol yapmayı kes Falco.
Хватит притворяться, Микки. Я уже чувствую себя достаточно тупым, ясно?
Rol yapmayı bırakabilirsin Mickey, zaten yeterince salak hissediyorum.
Хватит притворяться.
Numarayı kes.
Хватит притворяться, как будто ты не знаешь, что она вернулась.
Geri döndüğünü bilmiyormuş gibi davranmayı bırak.
Послушайте, Мишель мертва, так может хватит притворяться, что все ваши аргументы относятся к ней?
Michelle öldü. Artık bütün kavgalarınızın nedeni oymuş gibi davranmayı bırakın.
Хватит притворяться, Брайан.
Oyun oynamayı bırakalım, Ryan.
- Хватит притворяться хорошим.
- İyiymiş gibi davranma!
Хватит притворяться, Джуди.
- Denemeyi bırak Judy.
Хватит притворяться.
Gösteriş yapmayı bırak.
Хватит притворяться.
Rol yapmayı bırak.
Ладно, Дана... хватит притворяться, что у тебя было было отличное свидание.
Pekala, Dana... Neden iyi bir randevu geçirmişsin gibi davranmayı bırakmıyorsun.
Питер... хватит притворяться, что ты не ждал возвращения Даны.
Ve Peter... Neden Dana için beklemiyormuş gibi davranmaktan vazgeçmiyorsun?
И хватит притворяться, будто я родилась богатой.
Sanki fakir biriymişim gibilerinden davranmayı da bırakalım artık!
Прекрати притворяться хорошим мальчиком, с меня хватит.
Küçük sevimli köpek bakışını bırak! Bunu aştım!
Хватит... притворяться.
Öyle davranmaktan vazgeç.
Хватит уже притворяться, у вас не слишком хорошо выходит.
Çünkü pek iyi değilsin.
И я устала притворяться. С меня хватит.
Numara yapmaktan sıkıldım, sıkıldım.
Может, хватит уже притворяться, что ты лучше остальных?
Belki artık gösterişi bırakmalıyız.
Хватит притворяться!
Bu halinle sen edeceksin.
Хватит притворяться.
Denemeyi bırak.
притворяться 102
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138