Хотела узнать traduction Turc
854 traduction parallèle
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
Neyse, sizinle ilgili her şeyi öğrenmek isteseydim, sizi döverdim. Bırak beni, deli karı. Hiç kulak hematomu oldun mu, Quinn?
- Я хотела узнать о мистере Винанте.
- Ona Bay Wynant'ı sormak istemiştim.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Sadece geçen gün bana işlerin nasıl yürüdüğünü göstereceğinizle ilgili söylediklerinizde ciddî olup olmadığınızı merak ediyordum.
Я всегда хотела узнать о твоей юности с с этими девицами.
Şu kadını bana anlat.
Я хотела узнать, у какой.
Hangisi olduğuna bakıyordum.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани. Палата 103.
Bay Garani hakkında bilgi almak istiyorum.
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
Hangi karakteri oynayacağımı bilmek isterim, onun anlamam gerek.
Ты это хотела узнать?
Bu cevap seni tatmin etti mi?
Я хотела узнать... узнать...
Sizi görmek istiyordum...
Я хотела узнать, куда ты ездишь по ночам?
Akşamları çıktığında ne yaptığını merak ediyorum.
Я бы хотела узнать насчет прачечной.
Evet. Çamaşır yıkama olanakları nasıl?
Я хотела узнать...
Durumunuzu...
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
Durumunuzu öğrenmek bir gelişme var mı sormak istemiştim.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sadece bir gelişme var mı diye sormak için aramıştım. Hayır, hayır, yok.
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
Durumu pek iyi değil. Sadece iyi olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Может, ты просто хотела узнать меня поближе.
Belki sadece beni daha iyi tanımak istiyorsun.
Вот что привело меня к вам, мсье. Я хотела узнать сумму вклада моего мужа господина Вормсера.
Eşim Bay Wormser'in hesap bakiyesini öğrenmek istiyorum.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Sadece ne hissetiğini bilmek istiyorum
Хм, мне бы хотелось... Я бы хотела узнать, не считаете ли вы, что Чехов показывал нам аристократию как... э... умирающий класс?
Çehov aristokrasi bize bozulmuş... bir sınıf gibi mi sunuyor acaba.
- Хотела узнать, скучаешь ли ты.
Beni kaybedersen ne yapacağını görmek istedim.
Она хотела узнать побежите вы или нет.
Kaçıp kaçmayacağınızı görmek istedi.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Biliyorum, sadece pasaportunun hazır olup olmadığını kontrol etmek istedim.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Yani eninde sonunda söylemeliyim ama seni daha iyi tanımam gerek çünkü... çünkü çok utanacağım.
Я хотела узнать о той женщине, которую убили.
Öldürülen kadın hakkında bilgi almak istiyorum.
Я хотела узнать, каково это, жить жизнью с той картинки.
Ben, ben sadece böyle bir resimde yaşamanın nasıl olacağını görmek istedim.
Я хотела узнать, мистер Каст, Вы закончили?
Merak ettim Bay Cust, acaba bitirmiş miydiniz...
Я бы хотела узнать его адрес.
Onun adresini almak istemiştim.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Çünkü ketçap şişesi sırrınız varsa ne olduğu öğrenmeyi çok ama çok isterim.
Так что ты хотела узнать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Tuhaf ailesine rağmen onu yakından tanımakta bir sakınca göremiyorum.
Я хотела узнать, как Ваше самочувствие.
Sadece nasıl olduğunuzu görmek istedim.
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Sadece kim olduğunu merak ediyorum.
Я бы хотела узнать его поближе.
Onu tanımak isterim.
Хотела узнать, как продвигается расследование.
Sadece araştırmalar nasıl gidiyor diye merak ettim.
Комиссар Гордон я хотела узнать откуда вы подаете сигнал для летучей мыши?
Komiser Gordon o koskocaman Batman ışığının nereden geldiğini hep merak etmişimdir.
Я хотела узнать, от чего он умер? От чего?
Onun neden öldüğünü bilmek istiyorum.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Ve onun cenazesinde açılış konuşmacısı olduğum gerçeği, bende çelişik duygular uyandırdı. Ve dul eşi de işin içinde sadece seks mi olduğunu, yoksa evliliklerindeki sevginin tükenmiş mi olduğunu öğrenmek istedi.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
- Hayaletin ne istediğini bilmek istiyor.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Myrtle Mae, öğrenmen gereken çok şey var. Umarım hiçbir zaman öğrenmezsin.
Я хотела бы узнать, где Майкл.
- Michael ile buluşmalıyım.
Очень много вещей, которые я хотела бы узнать...
Bilmek isteyeceğim çok fazla şey var...
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Arabasının performansından memnun mu diye arıyorum.
Это всё, что я хотела узнать.
Yardımcı olabildiysem ne mutlu.
А вот я хотела бы очень многое узнать.
Ama ben aksine sana bir sürü şey sormak istiyorum.
Я бы очень хотела его узнать- -
Ben gerçekten bilmek istiyor...
Что-нибудь еще, что ты хотела бы узнать?
Öğrenmek istediğin başka bir şey?
В таком случае, я хотела бы узнать детали.
O zaman bana sadece bilgi vermeniz yeterli.
- Я хотела бы узнать кое-что.
- Birşeyi bilmeni istiyorum. - Ne?
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Я хотела узнать о вас.
Sizin hakkınızda bir şeyler öğrenmek istedim.
Я хотела бы узнать побольше.
Bu konuda daha fazla bilgi edinmeyi çok isterim.
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69