English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хочу вам сказать

Хочу вам сказать traduction Turc

441 traduction parallèle
Но вот что я хочу Вам сказать :
Ama şunu söylememe izin verin :
- Перестаньте болтать. Я хочу Вам сказать...
- Susun da size anlatayım...
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать...
Neyi söylemeye can atıyorum bilir misiniz?
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
Sadece şunu söylemek istiyorum, bayım ben de sizin gibi, girip içinde uyumak daha kolayken bir anıtın önünde uyumayı hiç komik bulmuyorum.
Я вас не задержу, только хочу вам сказать.
Sizi fazla bekletmeyeceğim, ama sadece şunu diyeceğim :
- Я хочу вам сказать одну вещь!
- Size bir şey söylemek istiyorum.
- Но я хочу вам сказать...
- Bilmeniz gerekir ki...
Там более подходящая обстановка для того, что я хочу вам сказать.
Size söylemek istediklerimi orada anlatmam çok daha iyi.
Я хочу вам сказать, что автобус на восток сейчас уходит.
Doğuya giden otobüsün kalkmak üzere olduğunu söyleyecektim.
Я вам скажу, что хорошо знаю, что хочу вам сказать, и мне не надо читать.
Ne diyeceğimi biliyorum, bunu okumaya ihtiyacım yok.
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей.
Yeri ve zamanı doğru mu bilmiyorum ama sana söylemek isterim ki Sammy ve ben, bebeğimiz eğer kız olursa adını Shelby koymak istiyoruz çünkü onun sayesinde tanışmıştık.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Ayrılmadan önce minnettarlığımı göstermek isterim.
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
Bunu gelecekte telâfi etmek isterim.
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Her şey burada, Johnny, Sana söylemek isteyipte şu anda söyleyemediğim her şey burada.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Ben de size ve burada bulunan herkese..... sizlerle birlikte olmanın, beni çok mutlu kıldığını söylemek isterim.
Ладно, ладно. Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
Hepiniz başlamadan önce, bir şey söylemek istiyorum.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Eminim ki söylemek istediklerim sen gittikten sonra aklıma gelecek.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. .. в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
Bir çavuş olarak başarımın altında Cornbelt Kredi Ve İtimat Şirketi'nde edindiğim tecrübe yatmaktadır.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Söylemek isterim ki size yardımcı olmaktan büyük gurur duyuyorum.
Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
Bayan Susan ve sizi, barımda sarhoş olmanıza izin verecek kadar seviyorum demek oluyor.
Кэти, я хочу вам что-то сказать, но.... я такой никчемный.
Sana bir şey söylemeye çalışıyorum, ama ben... Amatör bir oyuncu gibiyim.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
Sana bir şey diyeyim mi?
- Я хочу сказать вам...
- Söylemek isterim ki -
Хочу сказать вам о побеге.
Kaçmakla ilgili şunları söyleyeyim :
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Söylediklerimden, sana yardım edemeyeceğim anlamını çıkarma.
Я хочу вам кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Хочу сказать вам спасибо.
Size teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу сказать, что вам проще.
Demek istediğim senin için daha kolay şeyler.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
- Size gerçekten değer verdiğimi bilmenizi... - Numara.
Я хочу вам всем сказать кое-что. Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Umarım benim durumum hepinize örnek...
Месье Блис, хочу вам сказать.
Bay Bliss bir saniye.
Я хочу сказать, что та машина явно сделала вам вызов.
Demin şu araç size meydan okumadı mı?
Я трижды взвесил всё, что вам хочу сказать.
Ölçüp tarttım size gelmeden
ѕродолжа € тему, хочу сказать вам кое-что, миссис " деал.
Hazır konusu açılmışken. Size söylemek istediğim bir şey var Bayan "A."
Перед тем, как я скажу где я, шериф, я хочу сказать вам одну вещь.
Nerede olduğumu söylemeden önce sana bir şey demek istiyorum. Çok hızlı olduğunu kabul etmeliyim.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
Bir şey söyleyeceğim.
Я хочу Вам что-то сказать наедине. Зайдите.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Size önemli bir şey söylemem gerekiyor.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу сказать вам нечто шокирующее.
Lordum, size söylemem gereken bir şey var.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Bak sana ne diyeceğim", "Söylemek istediğim şey şu".
Я хочу сказать вам, что я так никогда бы не поступил.
Hepinize şunu söylemek istiyorum ben böyle bir şey yapmam.
И я хочу сказать вам, коллеги,
Ve sevgili dostlarım, söylemek istediğim...
Хочу сказать всем вам : Я люблю вас!
Hepinizi sevdiğimi söylemek istiyorum.
Хочу сказать вам всем...
Bu, hepiniz için de geçerli,
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною,... как объявление войны.
Bu tabii ki size bağlı. Size sadece şunu hatırlatmak isterim ki... "hayır" derseniz, bu bir savaş ilanı olacak.
Хочу сказать вам...
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Хочу сказать вам одну вещь.
Hey, adamım... sana bir şey söyleyeyim.
Я хочу сказать вам кое-что.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Люси, Дик, я хочу вам кое-что сказать.
Lucy, Dick... Bir şey demek istiyorum.
Хозяин, я хочу сказать Вам, Я был против этого с самого начала.
Efendim, şu an belirtmem gerekir ki, En başından beri buna karşıydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]