English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чем через

Чем через traduction Turc

1,074 traduction parallèle
И раньше чем через месяц не показывайся.
Önümüzdeki aya kadar yüzünü görmeyeyim.
Вновь получил повышение и стал командиром отряда меньше чем через год.
Bir yıl sonra bölük komutanı oldun.
Да, я ждал вас не раньше чем через несколько ле... дней.
Evet. Daha birkaç yıl- - gün gelmezsiniz sanıyordum.
Ромуланцы подойдут на дистанцию сканирования меньше чем через минуту.
Romulalılar bir dakika içinde algılayıcı menziline girecekler.
Я уверена, что он с ним появится не позже, чем через две недели.
İki haftadan kısa bir süre içinde geleceğinden eminim.
При текущей скорости она настигнет нас менее, чем через 30 секунд.
Bu hız ile 30 saniyeden daha kısa bir süre içinde bizimle kesişecek.
- Нормально. Надо спешить. Поезд отправляется меньше чем через 45 минут.
Trene yetişmek istiyorsan hemen çıksak iyi olur. 45 dakika sonra kalkıyor.
Клингонский флот достигнет территории Кардассии меньше, чем через час.
Klingon filosu, Kardasya bölgesine bir saate kalmadan girecek.
Визит раньше чем через 24 часа, так что, думаю я должен придти.
24 saatten az bir süre kaldığına göre, gelmek zorundayım.
Если мы не вырвем его оттуда, он погибнет менее чем через три часа.
Komadan çıkaramazsak 3 saat içinde ölmüş olacak.
Я подсчитала, что при такой скорости роста кристалла... он покроет меня полностью меньше, чем через 12 часов.
Kristalin büyüme hızına bakılırsa 12 saatten daha az bir süre içinde tamamen kristalle kaplanmış olacağım.
Переговоры продолжатся меньше, чем через 6 часов, а у нас еще 40 страниц.
Müzakerelerin devamına 6 saatten az kaldı ve bizim hala 40 sayfamız var.
Если мы продолжим терять высоту такими темпами, корпус разрушится меньше, чем через шесть минут.
Bu hızla düşmeye devam edersek gövde altı dakikadan kısa bir sürede çökecek.
Каспар будет взломан менее чем через 18 секунд!
Casper 18 saniye içinde ele geçirilecek.
"Таинственная сердечная болезнь, убившая больше 30 человек... менее, чем через 4 года поразила очередную жертву. " Доктора озабочены тем, что здоровые на первый взгляд люди...
" Son 4 yılda 30 kişinin ölümüne sebep olan gizemli kalp rahatsızlığı bir kurban daha aldı.
Меньше, чем через час, этот самолет окажется в воздухе с самолетами других стран.
Bir saat içinde, uçaklarımız dünyanın diğer yerlerinden gelen uçaklarla buluşacaklar.
Слушание меньше, чем через 3 часа.
Üç saat içinde mahkememiz başlıyor.
- Меньше чем через час.
- Bir saatten az kaldı.
Наши люди будут здесь меньше чем через час.
Adamlarımız bir saat içinde gelecekler.
Меньше чем через пять часов Бестер войдёт в 9-й отсек.
Beş saat kadar sonra, Bester dokuzuncu rıhtımdan giriş yapacak.
Меньше чем через неделю Ренджеры и некоторые из Неприсоединившихся Миров атакуют Z'Ha'Dum.
Bir haftadan kısa bir süre sonra Kolcular ve Bağımsız Gezegenler'in bir kısmıyla Z'ha'dum'a saldırıya geçeceğiz.
Лита, меньше, чем через семь дней наши корабли отбывают на Z'Ha'Dum.
Lyta, 7 günden kısa bir süre sonra gemilerimiz Z'ha'dum'a gidecekler.
Мы будем там меньше, чем через час.
Bir saate kalmazım ulaşırız.
Мы будем в пределах действия транспортера моего мира меньше, чем через час.
Bir saatten kısa bir sürede ışınlama menzilinde olacağız.
Она должна прибыть меньше, чем через два часа.
İki saatten kısa bir sürede burada olacak.
Наши ученые предсказали : ренегаты смогут заручиться поддержкой других джем'хадар, поднять всеобщее восстание и полностью захватить Доминион меньше, чем через год.
Uzmanlarımız, asilerin, genel bir ayaklanma başlatmak için diğer Jem'Hadar birimlerinden destek toplayıp... bir yıldan kısa sürede Dominion'u ele geçireceklerini öngörüyorlar.
Мы долетим до Илари меньше, чем через 2 дня.
İlari'ye, 2 günden daha az bir süre içerisinde varırız.
Меньше чем через час он перезвонил и... Мы встречаемся завтра, после обеда.
Bir saat sonra beni aradı, yarın buluşacağız.
- Не ранее, чем через 20 секунд.
- 20 saniyeyi geçmemeli.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Bir yıldan az bir zaman geçmişti ki, Portland'da evleneceğimi duymuş ve annemi arayarak benim evlenemeyeceğimi çünkü hâlâ bir gün benimle evlenmeyi planladığını söylemişti.
Даже на самой большой скорости мы не доберемся раньше, чем через пять часов.
Azami hızda bile 5 saatten önce varamayız.
Предполагаю, что солнце достигнет состояния сверхновой меньше, чем через пять часов.
Güneş yaklaşık beş saat sonra süpernova yapacak.
Это случиться не раньше, чем через две недели, так что у вас полно времени на подготовку.
İki haftamız daha var, yani hazırlanmak için çok vaktiniz var.
Доминион будет здесь менее чем через 20 минут.
Dominion yirmi dakika içinde burada olacak.
Корабль должен быть вооружен и готов менее чем через два часа.
İki saatten kısa bir sürede silahları hazırlamalıyız
Половину палубы снесет меньше чем через пять минут.
Güverte 5 dakikadan kısa bir sürede
Я оцениваю, что она взорвется менее, чем через две минуты.
Tahminim iki dakikadan az bir sürede patlayacak.
Однажды я видел, как парень засунул рыбку в бутылку. Плотно заткнул её пробкой и кинул детёнышу осьминога. Осьминог повертелся вокруг бутылки И меньше, чем через 2 минуты вытащил пробку.
Bir keresinde bir adamı bir balığı şişeye koyarken gördüm ve kapağını iyice bağladı ve onu bebek ahtapota attı ahtapot da şişenin etrafında bir tur attı iki dakikadan az sürede içeriye sızdı ve balığı yedi
Менее чем через 2 часа у нас важная встреча.
İki saate kadar birimizin o görüşmeyi yapması gerekiyor.
Мы передадим все данные управления через компьютер LEM... прежде, чем умрёт командный.
Tüm kontrol verileri LEM'deki bilgisayara taşınmalı... komuta modülü kapanmadan önce.
- Правда, то, что через 48 часов у нас с тобой денег будет больше, чем у господа Бога. А по мистеру Бонду проведут скромную заупокойную службу. На которую придут :
- Doğru olan şu, 48 saat içinde sen ve ben, tanrıdan bile çok zengin olacağız, ve Bay Bond'un burada sadece Moneypenny'nin ve birkaç restoran sahibinin katıldığı küçük bir anma töreni olacak.
- Не позднее, чем через два часа.
- Taş çatlasa iki saattedir.
Я лучше буду несчастлив до конца жизни, чем пройду через это.
Öyle bir şey yapmaktansa, hayatım boyunca mutsuz kalmaya razıyım.
Более пригодная, чем эта развалина станет через несколько минут.
Bir kaç dakika sonra buradan daha yaşanılır bir yer olacak.
Если дать ему сожрать чуть больше, чем крошка, через несколько часов у вас будет десяток трибблов, потом - сотня, потом - тысяча.
Eğer o şeyi ufacık bir lokmadan fazlasıyla beslersen, bir saate kalmaz on tribble yaratığın olur. sonra yüz, sonra bin.
Ты знаешь, что лорд Нельсон выигрывал сражения, потому что всегда приезжал на 15 минут раньше. Я буду готов меньше, чем через 4.
- Birazdan hazır olurum.
Борги используют трансварповые каналы для путешествий через космос быстрее, чем на варп скорости.
Borg, uzayda daha hızlı yol alabilmek için, transwarp kanallarını kullanıyor.
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня.
Bir dakika içinde seni, senin beni tanıdığından daha fazla tanımıyor olacağım...
Человек должен пройти через боль. - Чем Джонс занят?
Bir insan benliği acıyla gitmelidir.
Похоже, что она появится через три дня... меньше, чем за 8 световых лет отсюда.
Üç gün içinde ortaya çıkacağa benziyor buradan sekiz ışık yılından az mesafede.
Смена начинается примерно через час а у нас сегодня вдвое больше прибывающих кораблей, чем обычно.
Bir saat kadar sonra açılacağız ve normalin iki katı kadar gemi yanaşacak bugün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]