English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чем я думала

Чем я думала traduction Turc

1,014 traduction parallèle
Раньше, чем я думала.
Tahmin ettiğimden de erken.
- Он крепче, чем я думала.
- Düşündüğümden daha sertmiş.
Ещё глупее, чем я думала.
Düşündüğümden de aptal hem de.
Дольше, чем я думала.
Belki de, daha da önce.
Да, гораздо веселее, чем я думала.
- Umduğumdan daha fazla.
На то, чтобы собрать деньги, ушло больше времени, чем я думала.
Parayı denkleştirmem tahminimden daha uzun sürdü.
Это будет гораздо тяжелее, чем я думала.
Benim düşündüğümden daha zormuş.
Гораздо больше хлопот, чем я думала.
Kahrolası resimler!
- Тут намного больше, чем я думала.
- Beklediğimden daha fazla var.
Как раз то, о чем я думала.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
- Это хуже чем я думала.
- Bu düşündüğümden daha kötü.
Жизнь среди "твердых" навредила тебе больше, чем я думала.
Katıların arasında yaşamak, sana tahminimden daha fazla zarar vermiş.
Вот о чем я думала.
Bunu düşündüm.
Чёрт возьми, уже позднее, чем я думала.
Kahretsin. Sandığımdan da geç olmuş.
Мышиная морда и Птичьи мозги оказались устойчивей к моей любовной пыльце, чем я думала.
Yarım akıllı yarasayla kuş beyinli Robin'in aşk tozuma bu kadar direneceğini ummazdım.
Всё еще хуже, чем я думала. Не совсем.
Bu düşündüğümden çok daha kötü.
И я помню последнее, о чем я думала о том, что сейчас я умру.
Aklıma gelen son düşünce ölmekte olduğumdu.
Боже, бедра Корделии шире, чем я думала.
Şey, Cordelia'nın kalçaları düşündüğümdende büyükmüş.
Какое это имеет значение, о чем я думала?
Benim ne düşündüğüm ne önem taşıyor?
Нам нужно больше везения, чем я думала.
Düşündüğümden daha fazla şansa ihtiyacımız olacak
О чем я думала, когда купила Чудиковскую Машину?
Tanrım! Beni inek gibi gösteren bu arabayı alırken aklım neredeymiş?
Ты раньше, чем я думала.
- Erken gelmişsin. - Hemen içkileri getiriyorum.
- Я ни о чём не думала.
Düşünmek istemiyorum.
Всё о чём я думала, это был Сугими.
Zira, Sugimi hiç aklımdan çıkmıyordu.
Вот о чём я думала!
Bu da benim deliliğim!
Всё, о чём я думала тогда... Я только и думала :
O an tek düşündüğüm, tek düşündüğüm...
Я думала, что сэкономлю на чём-нибудь другом.
Bir şekilde telafi edebileceğimi düşündüm.
я гораздо умнее, чем € думала.
Zannetiğimden çok daha akıllıymışım.
А ты смелее, чем я думала.
Sandığımdan daha cesurmuşsunuz.
Школа красоты не совсем то, о чём я думала.
Hep öyle olur zaten.
Не знаю, в чём дело. Сначала я думала, что это из-за вашего голоса или вашей одежды.
Önce senin sesin ve giysilerinin olduğunu düşündüm.
Вчера в поезде я кое о чём думала.
Dün trendeyken düşünüyordum.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Çılgına döndüğün sırada konuştuklarımızı düşünüyordum da.
Чем я только думала?
Ne düşünüyordum ki.
Чем больше я об этом думала, тем больше я хотела твоей смерти.
O konuyu düşündükçe hep senin ölmeni istedim.
Да, это правда, это как раз то, о чём я думала.
Ben de tam öyle düşünüyordum.
Я даже не думала ни о чем.
Düşünmedim bile.
я убедил его так себ € вести, чтобы ты думала, что € смешнее, чем он.
Öyle davranmasını ben söyledim, böylece benim komik olduğumu düşünecektin.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Geç kalman enderdir.
О, да. Конечно, я думала. Нет, я занималась кое-чем.
İstemez miyim, elbette bir şeyler yaptım.
Что... Чем ты думала? Я не знаю.
Ne düşünüyordun ki?
В смысле, я была там и выслушивала как они собачились друг на друга. Всё о чём я думала - это 4 июля.
İçeride onların birbirlerinden şikayet etmelerini dinlerken aklımda sadece 4 Temmuz vardı.
Я как раз думала о чем-то неприличном.
Biraz edepsizce bir şeyler düşünüyordum.
И о чём я только думала.
Oh, ne düşündüğümü bilmiyorum.
- Я думала кое о чём. О чём?
Ben de şey...
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Senin hasta olduğunu evlenmeden önce biliyordum... ama eğitimli bir profesyonel olarak yardım edebilirim sandım.
- Эти числа сложней, чем я думала.
- Sanırım sayılar...
О чем же я думала?
Ne düşünüyordum?
- Я правда ни о чем не думала.
Cidden bir şey düşünmüyordum.
Я тут думала, могу я тебя попросить кое о чем.
Sana bir şey sorabilir miyim?
- О чём я только думала?
Aklım neredeydi benim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]