Чем я ожидал traduction Turc
247 traduction parallèle
Это гораздо больше, чем я ожидал. Спасибо.
Bu beklediğimin çok fazlası, ama alabilirim.
Ветер сильнее, чем я ожидал.
Rüzgar beklediğimden daha sert.
Это больше, чем я ожидал.
- Biliyordum.
Дольше, чем я ожидал.
Tahminimden de çok.
Рози была более эффективна, чем я ожидал.
Rosie umduğumdan daha yararlı oldu.
Не более чем я ожидал. Также трудно как видеть тебя снова.
Seni yine görmek kadar zor.
Ты сделал это лучше, чем я ожидал.
Bundan daha iyisini yapmak zorundasın.
Черт, а это сложнее, чем я ожидал.
İnan bana, bunlara girmek ne zor.
Лучше, чем я ожидал.
Tahminimden daha da iyi.
Однако, я показал этот чип нескольким знакомым гениям они были не так удивлены, чем я ожидал.
Her neyse, bu çipi teknik bilgiye sahip dostlarıma gösterdim ve benim umduğun kadar şaşırmadılar.
Дольше, чем я ожидал.
Bu kadar uzamaz sanıyordum.
Если Гаурон хочет развязать войну в секторе Арканис, он стал еще более опасным, чем я ожидал. Я не понимаю.
Gowron, Archanis bölgesinde savaş çıkarmak istiyorsa sandığımdan daha tehlikeli biri olmuş.
Спаун дозрел раньше, чем я ожидал... только не надо сходить с ума.
Spawn tahminimden daha erken hazır oldu, bu yüzden sızlanıp durma.
Ты приехала раньше, чем я ожидал.
- Sağ ol. Beklediğimden erken geldin.
Просто все сложнее, чем я ожидал.
Sandığımdan daha zormuş.
Просто это займет дольше, чем я ожидал.
Sadece sonuca gitmem biraz zaman alacak.
Их отношения продлились дольше, чем я ожидал.
Bu ilişki, sandığımdan daha uzun sürdü.
Скачивание этих записей заняло больше времени, чем я ожидал.
Kayıtları indirmek beklediğimden uzun sürdü.
Эта игра намного страшнее, чем я ожидал.
Bu oyun düşündüğümden de korkutucu.
Здесь больше данных, чем я ожидал.
Beklediğimden daha fazla veri var.
Все хуже, чем я ожидал.
Beklediğimden daha kötü durumda.
Все прошло гораздо лучше, чем я ожидал.
- Genel anlamda bakarsak durum fena değil.
- Вообще-то лучше, чем я ожидал.
Şey, aslında, ah..... beklediğimden daha iyi.
Хотя иногда приключений было больше, чем я ожидал.
Ve ondan sonra umduğumdan çok daha fazla maceraya bulaştım.
Ух ты, гораздо правдоподобнее, чем я ожидал.
- Seni sevmiyorum. Bu beklediğimden daha inandırıcıydı.
А ты подрос больше, чем я ожидал.
Tahmin ettiğimden daha şişmansın.
чем я ожидал.
Benim işim, sandığından daha zorluydu.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал.
Sanırım düşündüğüm bir sonraki an cidden döngü-dönemeçti ki bu database satıcılara pis bir darbeydi 3 ay dan daha kısa süre içinde gördük bunu bekliyordum ve cidden Ağustos başlarında oldu.
Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
Fakat ırklararası değişimi ayarlamak tahmin ettiğimden daha hassas çıktı.
- дольше, чем я ожидал.
- Düşündüğümden uzun.
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
Etmem gereken birkaç telefon vardı. Düşündüğümden biraz daha çok vakit aldı.
А это ещё приятнее, чем я ожидал.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Ты оказался лучше, чем я ожидал.
Gerçekten beklediğimden iyisin.
Ты лучше, чем я ожидал.
Beklediğimden daha iyi çıktın.
Интервью для студенческой газеты прошло лучше, чем я ожидал.
Maureen'in kampus gazetesi için yaptığı röportaj, beklenenden iyi olmuştu.
- Интервью получилось лучше, чем я ожидал!
Bu görüşme düşündüğümden daha çok işe yaradı.
Слышал, что ты сексуальная штучка, но ты полнее, чем я ожидал.
Seksi bir tip olduğunu duydum ama beklediğimden daha kilolu görünüyorsun.
Медленнее, чем я ожидал, но быстрее, чем это возможно для человека.
Beklediğimden daha yavaş, ama olabildiğinden daha hızlı!
Судья жив. Это быстрее чем я ожидал.
Yargıç hayatta.
Это было гораздо проще, чем я ожидал.
Bu beklediğimden de kolay oldu.
Начать своё сочинение оказалось сложнее, чем я ожидал.
Ekim 2007 Yaratıcı yazarlık projeme başlamam sandığımdan daha zor olmuştu.
Наверное я оказался бесполезнее, чем ожидал.
Galiba tahmin ettiğimden daha çok paslanmışım.
Чуть раньше, чем я этого ожидал. Я хотел убедиться, что ты здесь всем доволен.
Tahminimden biraz daha erken oldu ama yerleştiğine ve mutlu olduğuna emin olmak istedim.
Я полагаю, что ты впутался во что-то сильнее, чем ожидал.
Bence sandığınızdan daha büyük bir işe bulaştınız.
Я вижу, ты останешься дольше, чем ожидал.
Evet, sanırım beklediğinden... uzun kalacaksın.
А что, я тут провожу время намного веселее, чем ожидал.
Beklediğimden daha iyi zaman geçiriyorum. Pastayı kesme zamanı...
Клянусь Богом, пока я восемь месяцев ожидал суда... я чувствовал себя в тюрьме свободнее, чем дома.
Yemin ederim ki, 8 ay içerde kaldım evde olduğumdan daha fazla özgür hissettim kendimi.
Выглядит сложнее, чем я думал и ожидал.
Düşündüğümden ve tahmin ettiğimden daha zor gözüküyordu.
Это больше, чем я ожидал.
Bu umduğumun da ötesinde olur.
Вообще-то, вчера я расстроился сильнее, чем ожидал.
aslında dün tahminimden çok fazla keyifsizdim.
Хорошо, может быть, я остался немного дольше, чем ожидал.
Pekala, belki beklediğimden daha uzun kaldım.
чем я ожидала 147
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43