Что вспомнил traduction Turc
799 traduction parallèle
Я внезапно кое-что вспомнил.
Birden aklıma geldi.
Я только что вспомнил.
Albay, efendim, şimdi hatırladım.
Я кое-что вспомнил. Это важно
Sana söylemediğim önemli bir şey var.
Учитывая, что вспомнил о маме 71.50.
Bu işe annemi karıştırdığını düşünerek... 71.50.
- Я это только что вспомнил.
Aklıma yeni gelmişti.
Я только что вспомнил - я ненавижу детство.
Şimdi hatırladım, çocukluktan nefret ediyorum.
Не знаю, зачем я написала это письмо, но я чувствую облегчение от того, что знаю, что ты ни разу не вспомнил обо мне.
Bu mektubu neden yazdığımı bilmiyorum ama, bir kez olsun beni düşünmediğini bilmek beni rahatlatıyor.
Я вспомнил, что Винант был ранен шрапнелью в голень.
Bir anda incik kemiğinde bir şarapnel olduğunu hatırladım.
Я хотел остаться, но я вспомнил, что у меня есть срочные дела в аббатстве.
Kalmak isterdim, ama manastırımdaki bazı acil işleri hatırladım.
Я тоже удивился, что ты не встретил, но вспомнил : ты в делах.
Gelmemeni garipsedim. Üç yıldır meşguldün anlaşılan.
Он прочитал в газетах, и вспомнил, что что-то подобное слышал в Гонконге.
Ayrica Hong IKong'dayken IKaptan Jacoby ile...
Забудь это. Я был сегодня в аптеке, где раньше работал,.. .. и я просто внезапно вспомнил кое-что.
Bugün eczaneye gittim, beni hemen hatırladılar.
Я вдруг вспомнил, что я тоже видел тебя у Берта вчера поздно ночью, когда ты подбросил ему в коллекцию эти солнечные часы.
Şimdi hatırladım, dün gece geç vakit Burt'un yerinde gördüm seni o güneş saatini Burt'un koleksiyonuna gizlice koyuyordun. - "Güneş saati mi"?
Да, он сказал, что Гарри и обо мне вспомнил.
Benden de bahsetmiş.
Прошёл три квартала и вспомнил, что не знаю твоего размера.
Dört blok uzaklaşmıştım ki yüzük için parmak ölçünü bilmediğimi fark ettim.
Я вспомнил о траве, что только начала поспевать.
Bir an gözlerim, filizlenip büyümekte olan otlara takıldı.
А сейчас я вдруг вспомнил, что видел его недавно. Но не говорил с ним.
Şimdi aklıma geldi, bu yakınlarda gördüm, ama konuşmadık.
Я вспомнил, что после вашего ареста, мы обыскали квартиру, и я видел на столе копию выписки с его счёта.
Sonra hatırladım ki siz tutuklandıktan sonra bu daireyi aramıştık. Masada eşinizin hesap dökümünün bir kopyasını görmüştüm.
Мне нужно, чтобы ты вспомнил, что произошло в 1968.
1968'de ne olduğunu hatırlaman gerekiyor.
Я думал обо всем, что мы уже прошли... И я вспомнил мой дом...
Şimdiye kadar gördüğüm herşeyi düşünüyordum, ve de evi.
Я вспомнил все, что случилось.
Tüm olanları hatırlıyorum.
Но я вспомнил о приговоре и понял, что вся моя затея рухнула.
Çabalarımın boşa gitmesinden korkuyordum.
Я теперь вспомнил, что ты делал руками.
Ellerinle ne yaptığını hatırlıyorum.
Но я вспомнил, что однажды Вы чистили мою плиту и... все сделали отлично.
Sonra aklıma sen geldin, bir ara fırınımı temizlemiştin,... iyi de becermiştin yani.
кум, а что я вспомнил.
Bir zamanlar İvan'ın bana söylediği bir lafı hatırladım.
- Что-то потрясающее. - А, да, вспомнил.
- Hatırladım!
- Даже хуже. Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Nomad bir hareket noktasından bahsetti, Dünya.
В тот же вечер я сел на марсельский поезд и лишь много времени спустя вспомнил, что меня кольнуло тогда дурное предчувствие.
O akşam Marsilya'ya hareket ettim. Neden sonra içimde o günden kalan bir his vardı... kötü bir his.
Я бежал по лестнице, напевая, и вдруг вспомнил, что у меня нет жены...
Şarkı söyleyerek merdivenlerden inerken birden karım olmadığını hatırladım.
Все правильно, я вспомнил, что он давно умер.
Ama öyle, şimdi hatırlıyorum, uzun süre önce ölmüştü.
На другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты. Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
O kadar ciddi olduğunu düşünmedim, ama sonra laboratuvar ilaçlarını, ona etkilerini açıklayarak... buzdolabında bıraktığımı hatırladım.
Я нашёл "Италию". Вспомнил, что видел фото Лайла Уэггонера в "Плэйгёрл". Что ещё?
Natalia'yı buldum, Playgirl dergisinde, Lyle Wagoner fotoğrafında.
Я вспомнил, что он это уже говорил.
Bunu daha önce de söylediğini hatırlıyorum.
Я только вспомнил, что весь день не ел.
Gün boyunca tek lokma yemedim.
Комиссар пунктуальный человек и допросил почтальона, а тот вспомнил, что на письме был монтонский штемпель.
Komiser emin. Postacı mektupta Menton pulu olduğunu görmüş. Bu nasıl iş?
Я вспомнил, что Энн не красила ногти.
Anne'in tırnaklarının doğal olduğunu hatırlıyorum.
Теперь я вспомнил еще кое-что.
Evet, şimdi başka bir şeyi hatırlatayım.
Только сейчас вспомнил, что оставил ордер об опеке в суде.
- Evet. Şimdi hatırladım, koruma emrini mahkemede unutmuşum.
Я уже всё вспомнил, даже то, что мой Пользователь отправил меня сюда.
Evet, ama artık birçok şeyi hatırlıyorum. Kullanıcım Ana Kumanda'nın peşinden gitmemi istedi.
Ты правильно сделал, что вспомнил Марсель.
Marsilya'yı özlemiyor musun?
Он вспомнил, что у меня сын того возраста, когда можно работать. У него есть место... для начала 3 шиллинга 6 пенсов в неделю.
Çalışma yaşı gelen bir oğlum olduğu aklına gelmiş ve bana işyerinde haftalığı üç şilin altı peni olan bir iş olduğunu söyledi.
В общем, хорошо, что я вспомнил.
- Neyse, hatırladığıma sevindim.
Прохаживаясь по рыночной площади, я вдруг вспомнил, что слышал престранный звон.
Mantolu kişi kaçarken, sanki tuhaf bir çan sesi duyduğum aklıma geldi,
Я вспомнил, что читал об этом в исторических сведениях на все предыдущие звездолеты, носившие имя "Энтерпрайз".
Atılgan ismindeki diğer gemilerle ilgili bir şeyler okuyordum.
А сейчас вот вспомнил, что не умею плавать.
Şimdi düşünüyorum ve yüzme bilmediğimi hatırladım.
Поверить не могу, что ты Голдинга вспомнил.
Golding'den bahsettiğine inanamıyorum.
И ещё этот могильщик Вилкес, вспомнил, что такое уже было с леди Эвилин-Хайд 30 лет назад.
Mezar kazıcı bayan Wilkes da aynı şeyin 30 yıl önce Evelyn Hide " nin başına geldiğini hatırlıyor.
Я вспомнил, что когда мы были в комнате миссис Инглторп, я уже поправил их.
- Kesinlikle. Bir şey hatırladım. İkimiz de Madam Inglethorp'un odasındayken eşyaları zaten düzeltmiştim.
" Я вспомнил, что твоё имя Магдала. Какой я умный!
İsminin Magdala olduğunu hatırladım, çok zekiyim.
Я вспомнил, что учился в одной школе с его сыном.
Oğluyla birlikte aynı okulda olduğumu hatırladım.
Когда я думал об этом, то вспомнил какие-то глупости которые говорили капитан Гастингс и мисс Лемон что есть много сокращений от Маргарет :
Bunun aklıma gelmesinin sebebi de Yüzbaşı Hastings ile Bayan Lemon'ın söylediği saçma şeylerdi. Margaret isminin bir sürü kısaltması varmış,
что вспомнила 56
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43
что все так вышло 38
что все плохо 29
что всё плохо 24
что все хорошо 234
что всё хорошо 179
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43
что все так вышло 38
что все плохо 29
что всё плохо 24
что все хорошо 234
что всё хорошо 179