English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что мы можем сделать

Что мы можем сделать traduction Turc

1,526 traduction parallèle
Что мы можем сделать для вас, мэм?
Sizin için ne yapabiliriz, efendim?
Но у работорговцев мечи и боевые топоры, что мы можем сделать с этим?
Kölecilerin elinde kılıçlar ve savaş baltaları var. Bunlarla nasıl karşı koyabiliriz ki?
Что мы можем сделать, чтобы сделать этот квартал более квартальным?
Bu çeyreği daha çeyrek nasıl yapabiliriz?
Что мы можем сделать?
Ne yapacağız?
Но ч.. что мы можем сделать?
Ama ne yapabiliriz ki?
Это самое меньшее, что мы можем сделать для героя Рима.
Romalı bir kahraman için ancak bu kadarını yapabiliyoruz.
В данном случае, думаю, максимум, что мы можем сделать, так это немного придать форму и проредить пряди. И...
Ve bence herkesin bildiği gibi birazcık inceltmek gerekli...
Я конечно надеюсь, что у вас есть что-то, что мы можем сделать на открытии концерта.
Açılış için umarım sizde bir şeyler vardır.
Синтия, что мы можем сделать?
Yardımcı olabileceğim bir şey var mı Cynthia?
- Давай, моя лапочка, давай посмотрим, что мы можем сделать для твоего неудовлетворенного подсознания.
- Hadi benim oyuncak ayım, hüsrana uğramış bilinçaltın için neler yapabileceğiz bir bakalım.
Определенно, уйдет длительное время на заживление, а все, что мы можем сделать, это помолиться за семьи жертв.
Muhakkak, bu olayın etkisinden kurtulmak uzun zaman alacak bu durumda tek yapmamız gereken şey, kurbanların aileleri için dua etmek.
Нет ничего, что мы можем сделать.
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
это меньшее, что мы можем сделать
En azından bunu yapalım.
Я не знаю, мам, но все, что мы можем сделать
Bilmiyorum anne, ama onlardan haber beklemekten...
Хорошо.. и что.. что мы можем сделать?
Pekala. Şimdi ne yapabiliriz?
Тогда посмотрим, что мы можем сделать для тебя.
Sonra senin için ne yapabileceğimize bakarız.
Иногда, это всё что мы можем сделать.
Bazen yapabildiğimiz tek şey budur.
Но что мы можем сделать?
Fakat ne yapabiliriz?
Чак - член моей команды, и он хорошо служил своей стране, и за всё, что он сделал, меньшее, что мы можем сделать, это дать ему еще пять минут.
ekibimin bir üyesi, ve bu ülkeye fazlasıyla hizmet etti, ve tüm bu yaptıkları için, en azından ona beş dakika daha verebiliriz.
- Крестный отец, есть одна вещь что мы можем сделать, чтобы вернуть нашего друга в БОПО?
- Baba, mesele şu... Bir arkadaşı BOPE'ye geri göndermek için ne yapabiliriz?
Если есть что-нибудь что мы можем сделать для тебя...
Sizin için yapabileceğimiz bir şey varsa...
Я просто считаю, что мы можем сделать больше для безопасности в парках.
Parkları güvende tutmak için daha fazla şey yapabiliriz gibi hissediyorum.
Но что мы можем сделать?
Ama ne yapacağız?
Что мы можем сделать?
Ne yapabiliriz?
Должно же быть что-то, что мы можем сделать, другой способ.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı, başka bir yol.
Это меньшее, что мы можем сделать, отец.
- En azından bu kadarını yapalım.
- Хорошо, нет ничего, что мы можем сделать.
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Что... что мы можем для тебя сделать?
Buyur.
До тех пор мы мало что можем сделать.
O ana dek yapabileceğimiz fazla şey yok.
Мы должны сделать что можем, пока не стало слишком поздно.
Çok geç olmadan bir şeyler yapmalıyız.
- Почему мы не можем сделать что-нибудь по поводу этого?
- Bu konuda niçin bir şey yapmıyoruz?
Я думаю, что наиболее важная вещь, которую мы сейчас можем сделать, наша первоочередная задача, это поставить и ответить на вопрос, может ли Аяхуаска помочь людям с наркотической и алкогольной зависимостью.
Ayahuska'nın uyuşturucu ve alkol bağmlıIığı olan insanlara yardımcı olup olamayacağını sorgulamak ve cevaplamak.
Мы можем что-нибудь сделать?
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey var mı?
Что мы не можем сделать, так?
Bunu da yapamayız, değil mi?
После всего того, что Вы сделали для моей дочери, подвезти Вас - это меньшее, что мы можем для Вас сделать
Kızım için yaptığınız onca şeyden sonra en azından sizi eve bırakabiliriz.
Переговоры твоя обязанность Так что мы не можем остановить тебя если это то, что ты хочешь сделать
Görüşmeler senin sorumluluğun o yüzden istediğin buysa seni durduramayız.
Исходя из того, что он нам сообщил, мы можем сделать заключение, что женщина, с которой был Дэвон - Сидни Принс.
Anlattıklarına bakılırsa Devon'ın yanındaki kişi Sydney Prince'ti.
Тогда что мы можем с ними сделать?
- Ne yapacağız o zaman?
Тогда что мы можем сделать?
- Ne yapacağız o zaman?
это всё что мы пока можем сделать.
Tek çaremiz bu olabilir.
Я не знаю, что мы можем еще сделать для него.
Adam için daha ne yapabiliriz bilemiyorum.
А можем мы сделать из этого что-то?
Hey, şuna birşey bulsak mı?
Это меньшее Что мы можем для вас сделать.
Sizin için en azından bunu yapabiliriz.
Хм, потому что я думаю что мы можем найти более приемлемый в финансовом отношении путь, чтобы, хм, сделать будущее чуть более светлым и зелёным.
Çünkü bence geleceğimizi daha iyi hale getirmek için daha karlı ve iyi yollar bulabiliriz.
И вы с вашей... то есть матерью Майи, что бы вы не решили, думаю, что мы можем попытаться помочь им... сделать это.
Maya'nın annesi ne yapmak istiyorsanız bence bunu yürütmeye çalışmalarına yardım edebiliriz. Yani bunu destekliyor musunuz?
Не можем ли мы сделать что-нибудь по этому поводу?
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Все, что мы можем - это сделать лучший выбор, который мы сможем принять, и продолжать ставить одну ногу впереди другой.
Yapabileceğimiz tek şey, elimizden gelen en iyi seçimleri yapıp yola devam etmek.
Что мы можем для вас сделать, детектив?
- Sizin için ne yapabiliriz dedektif?
Мы можем что-нибудь для тебя сделать?
- Senin için yapabileceğimiz bir şey var mı?
Я думаю, мы можем сделать кое-что... 20 минут!
Bir şeyle yapabiliriz bence... 20 dakika.
Поэтому моя группа любителей джаза решили приехать. Сделать, что мы можем.
Bu nedenle, caz grubum olarak buraya gelip elimizden geleni yapmak istedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]