English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что насчет него

Что насчет него traduction Turc

196 traduction parallèle
Что насчет него?
- Pekala, ya o?
А что насчет него?
Ne olmuş ona?
- Да, что насчет него?
- Silah nerede?
Что насчет него?
Peki ona ne diyeceksin?
- Но, что насчет него?
- O adam ne olacak?
Что насчет него?
Ne olmuş ona?
Что насчет него?
O ne güne duruyor?
Что насчет него?
- Ne olmuş o adama?
Что насчет него?
Ona ne olacak?
- Там ничего нет, только леса - Что насчет него?
- Ne var?
- А что насчет него?
- Ona ne olacak?
Что насчет него?
- Ne olmuş ona?
Что насчет Него?
Ondan ne haber?
А что насчет него?
Kız mı? Çocuk hakkında konuşan neden yok?
Что насчет него?
Ya o?
А что насчет него?
O'na ne oldu peki?
Что насчет него?
- Ne olmuş?
А что насчет него?
Bu elaman neci?
Что насчет него?
Bu adam kim?
- Что насчет него?
- O ne olacak?
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот.
Düşünmesi gereken onca şey varken kocamın bir tatili yanlış hatırlamasının nesi haber değeri taşıyor anlamıyorum.
Скажете Розену, что я задал вам кучу вопросов насчёт Нджалы. Сколько у него телохранителей, где он ночует Какой у него распорядок и прочее.
Njala'nın güvenliği hakkında, korumaların sayısını, yatağının yerini, alışkanlıklarını, bu tür şeyler.
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
Bart, onun hakkında haklıymışsın.
Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить.
Albay Lydia açısından bir şeyler sezmiş ama, ciddi bir durum görmemiş.
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер?
South River anlaşmasında ne yapıyordu?
Да, и что насчёт него?
Evet, ne olmuş?
А что насчет него?
Ona ne olmuş, oğlum?
Вы решили что-нибудь насчет него?
Onunla ilgili bir karar aldınız mı?
А что насчёт него?
Ya onunki nasıl?
- А как насчет той что уже у него?
Peki ya elinde olan?
Что насчёт него?
Ne olmuş bu ana?
Что насчёт него, Миранда?
Ne olmuş ona, Miranda?
" то-то насчет следов, что остались у него на шее.
Boynunda izler mi ne varmış.
Что ты говорила насчет него?
Onun için neler söylüyorsun?
А что насчёт него?
Ne olmuş ona?
Так что там насчет него, дорогая?
Ne olmuş ona güzelim?
- Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких.
- Demek istediğim akciğer kanserinin olması.
Да, но что насчет него?
Peki o ne olacak?
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Sandford için büyük planlarım var, dedi.
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии.
Bay Pierce'e gelince sıradan bir akciğer embolizmi.
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
O bakkalın oğlundan her zaman nefret etmişimdir. Onun hakkında haklı olmak güzel.
И он может доказать и докажет, что ты ошибаешься насчёт него.
Ve senin yanıldığını kanıtlayabilir.
Да Так что насчёт него?
Evet. Ne oldu ki?
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
Demek istediğim, o ve benim hakkımda yanıldın ve yine yanılıyorsun.
Что насчёт него?
Ne özelliği var günlük?
Потому что у него были большие планы насчет меня.
Çünkü benim için büyük planları vardı.
Не только ради Бага, и, знаешь, ты ошибаешься насчет того, что у него ничего нет.
Sadece Bug için değil ve bir şey hakkında yanılıyorsun. Hiçbir şeyi yok değil.
Всё, что мы для него хотели, все глупые мечты насчёт него...
Onun için onca şey istedik, onca aptalca hayalden bahsettik.
А что насчет него?
- Ne olmuş ona?
это ужасно нет, ты была права насчет него, так что всё нормально
Bu çok kötü olmuş. Hayır, Onun hakkında sen haklıydın, yani en iyisi bu oldu.
Что насчёт этой штуки у него на шее?
Korman'ın boynunda ki hakkında ne düşünüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]