English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чтобы защитить тебя

Чтобы защитить тебя traduction Turc

420 traduction parallèle
Я чувствую себя достаточно сильным, чтобы защитить тебя от любого.
Seni herkesten koruyacak kadar güçlü olduğumu hissediyorum.
Я пришёл, чтобы защитить тебя и останусь, пока не вернётся Стив
Steve gelene kadar burada kalıp, seni korumaya geldim.
Он пришел, чтобы защитить тебя.
Seni korumaya geldi.
Я пришла, чтобы защитить тебя.
Efendimizi korumak için geldim.
Чтобы защитить тебя.
Seni korumak içindi.
Эти люди здесь, чтобы защитить тебя.
Bu insanlar seni korumak için buradalar.
Извини, я пытался продолжить дела, просто, чтобы защитить тебя от краха.
Üzgünüm. Eğer güvenini yıktıysam... - ama sadece seni korumaya çalışıyordum.
Чтобы защитить тебя.
Seni korumak için.
Но я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя от этого профессионального проходимца, что заполз в нашу постель.
Elimden geleni yaptım, seni bu katilden korumak için, onu yatağımıza kadar soktun.
что обманывал тебя... но он делал все это чтобы защитить тебя и караван.
Babandan bir mesajım var, seni aldattığı için üzgün olduğunu ama bunun için özür dilemiyeceğini kendini ve kervandakilerin hayatını koruyacağını söyliedi.
Поэтому мне кажется я мог бы сделать то, что он от меня хочет, и сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.
Yani görünüşe göre ben babanın istediğini yapabilir ve seni korumak için elimden geleni yapabilirim.
Он так беспокоится чтобы защитить тебя.
Seni korumak için bu kadar zahmete giriyor.
Я здесь чтобы защитить тебя, Гибсон.
Buraya seni korumak için geldim Gibson.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Seni ya da onu korumak için.
Я часто говорю неправду, чтобы защитить тебя.
Seni korumak için sık sık yalan söylüyorum.
- Я отправил его к тебе, чтобы защитить тебя. - Что ж, он не справился с заданием.
- Eve seni güvende tutsun diye yolladım onu.
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя, включая подтверждение любой истории самообороны, какую ты расскажешь
Seni korumak için elimden geleni yapacağım. Dilediğin meşru müdafaa hikâyesini desteklemek buna dahil.
- Просто я хочу объяснить... Что бы я ни делал Все для того, чтобы защитить тебя
Söylemek istediğim şey... yaptığım her şey seni korumak içindi.
Он сказал, что это, чтобы защитить тебя, иначе ты погибнешь.
Seni korumak için bunu yaptığını söyledi, yoksa kendini öldürtecekmişsin.
- По многим причинам. Но, в основном, чтобы защитить тебя.
Fakat en önemlisi sadece seni korumak istedim.
Я ударил Пола, чтобы защитить тебя и детей.
Seni ve çocukları korumak için Paul'e vurdum.
Слушай, Декс, мне всегда казалось, что твой отец попросил уничтожить эти бумаги, чтобы защитить тебя.
Bak, Dex, Ben her zaman babanın o dosyaları seni korumak için bana yoketmemi emrettiğini varsaydım.
Шрэк сказал так, чтобы защитить тебя.
Shrek onları seni korumak için söyledi.
Это был единственный способ быть ближе к Лексу чтобы защитить тебя.
Sana yardım edebilmek için gerekli olan bilgiyi alabilme yolunda, ona ancak böyle yaklaşabilirdi.
И все что я делаю, я делаю, чтобы защитить тебя.
Her şeyi seni korumak için yaptım.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобы ты позволил своим ангелам защитить мою маленькую девочку,.. ... которую благодаря мудрости своей ты еще не забрал.
Bugün ve her gün sana yalvarıyorum ki küçük kızımı cennetinde barındır ve ona sahip çık engin bilgeliğinle yanına aldığın kızımı Amen.
Чтобы я мог защитить тебя.
Seni korumak için.
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя.
Çok komik, çünkü onu sana karşı biz koruyoruz.
Чтобы защитить Джайлза, я должна защитить тебя.
Giles'ı korumak için seni korumam gerekiyor.
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Şimdi, bu bebeği doğuracaksın ve ben onu korumak için her şeyi yapacağım.
Слоняра не всегда будет рядом, чтобы тебя защитить.
Çevrende hep seni koruyan bir Jumbo olmayacak.
- Мы здесь, вообще-то, чтобы защитить ее от тебя.
- Onu senden korumak için buradayız aslında.
Я сделаю все, чтобы защитить тебя и ребенка ( кор. ) - Я так тебя люблю ( кор. )
Onları uyarabiliriz, gemiye uçmalarına engel olabiliriz.
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
Senden, o ganimeti bana getirmeni istiyorum. O ganimet, beni yok etmek isteyen güçlerden uzak tutulmalıdır.
Я не всегда смогу быть рядом, чтобы защитить тебя.
Çünkü sen acımı arttırıyorsun. Sürekli seni koruyamam.
Это для тебя. Чтобы ты мог защитить себя.
Yolculukta güvenliğin için.
Жаль, что меня не случилось рядом, чтобы тебя защитить.
Seni korumak için etrafında olmamam kötü olmuş.
Другого пути нет Чтобы защитить тебя.
Bu senin güvenliğin için.
У меня там ФБРовцы под дверью стоят. чтобы защитить меня от тебя.
Şu anda kapımın önünde beni senden korumak için bekleyen FBI korumaları var.
Бедный Даниель, у тебя так мало времени, чтобы защитить стольких шлюх.
Zavallı dan. Savunman gereken çok fahişe ve çok az zamanın var.
Так, чтобы я смог тебя защитить.
Seni koruyacağım.
Нет, нет, я хочу защитить тебя, хочу, чтобы ты была в безопасности!
Hayır, seni korumak istiyorum, Seni güvende tutmak istiyorum!
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
Babam ailesini korumak için yapması gerekeni yaptı.
Она это сделала, чтобы тебя защитить.
Bunu, seni korumak için yaptı.
И потому что я хочу защитить тебя, потому что я люблю тебя и не хочу, чтобы с тобой когда-нибудь что-нибудь случилось.
Ve bu sadece seni korumak istediğimdendi. Çünkü seni seviyorum ve başına kötü bir şeyin gelmediğinden emin olmak istiyorum.
Чтобы вытащить тебя. Я лишь хотел защитить тебя.
Tek istediğim güvende olmandı.
Значешь, что он ответил? Чтобы защитить его от тебя.
Senden korunmak için.
Но чтобы тебя защитить, это лучший способ.
Ama seni korumanın en iyi yolu senin hayatına devam etmen.
Чтобы они меня не нашли. Мы можем защитить тебя.
- Böylece beni bulamayacaklardı.
чтобы тебя защитить. он испугался и сбежал в Хуэко Мундо.
Büyük olasılıkla, hollow kurtulmak için son bir çabayla, kendini sizin bedeninize soktu. Bunu fark ettiklerinde, çoktan Hueco Mundo'ya gitmişlerdi.
Несмотря на то, что я не смог тебя защитить, я сделаю все, чтобы защитить ее и заставить быть со мной.
Seni koruyamadığımı düşünsem bile, onu korumak ve yanımda olmasını sağlamak için herşeyi yaparım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]