Шаг traduction Turc
6,228 traduction parallèle
Да, но помоги мне с этим и ты на шаг приблизишься к вычеркиванию из списка проказников.
Tamam ama bana burada yardım ederek yaramazlar listesinden çıkmanda bir adım daha ilerleyebilirsin.
Если они достаточно глупы чтобы сделать шаг, мы будем готовы.
Eğer harekete geçme aptallığını yaparlarsa, biz de hazır oluruz.
Адвокат "Флетчер энджинс" знал каждой мой шаг ещё до того, как я его делал.
Fletcher Engines'ın avukat takımı yapacağım bütün hamleleri daha ben yapmadan biliyorlardı.
А в моем районе, если ты сделаешь еще один шаг...
Öyle mi, bizim oralarda da bana doğru bir adım daha atarsan- -
Милая, это большой шаг.
Canım bu büyük bir adım.
Если ты хочешь Бэт, мы должны сломать её, шаг за шагом.
Eğer Beth'i istiyorsan, iradesini yavaş yavaş kırmalıyız.
Какой его следующий шаг?
Bu onun oyunu. Sıradaki hamlesi ne olacak?
Хорошенько обдумай свой следующий шаг.
Bir sonraki hamleni dikkatlice düşün.
Съезжаться с кем-либо это важный шаг, Рэй.
Biriyle aynı eve çıkmak büyük bir adım, Rae.
Ну да, оборони его бог сделать хоть шаг без согласия святого семейства!
Aklıma bir fikir geldi de. O kadar. Önemli bir şey değil.
Еще шаг и вы умрете.
Bir adım daha atarsanız ölürsünüz.
Сделать смелый шаг!
Taşşaklı bir hareket yapmalısın.
- Понимаете, это шаг вперёд для нас с Беллой.
Açıklama yapayım, Bella ile ilişkimiz rahat bir ilişki.
Ещё шаг, и я сверну ей шею.
Bir adım daha atarsan, güzelim boynunu kırıveririm!
Ещё один шаг, и я сверну ей шею.
Bir adım daha atarsan, güzelim boynunu kırıveririm!
Он всегда на шаг впереди.
Hep bir adım önümüzdeydi.
Каков его следующий шаг?
Bir sonraki hamlesi ne olacak?
В конце концов, ты на шаг приблизился к трону.
Yani, olanlardan sonra, tahta bir adım daha yaklaştın.
Все отступите на шаг назад.
- Herkes geri çekilsin.
Убийство Тапы приблизит их на один шаг.
Bütün terörist gruplar, Ella'nın kafasındakileri istiyor.
- Это большой шаг.
Bu senin için büyük bir adım.
- Огромный шаг. Огромный шаг вперёд.
İleriye doğru kocaman bir adım.
Не шаг – тройной прыжок.
Üç adım atlama gibi.
– Ну, это следующий шаг.
- Bir sonraki adım o.
Я пока не уверена, правильный ли это шаг, но я подумала, что попробую пройти тест, посмотрю, как у меня получится.
Doğru bir adım mı bilemiyorum ama yine de nasıl olduğumu görmek için sınava gireceğim.
Ив, вы Хранитель. И вы единственный человек, кому я могу доверить такой ответственный шаг.
Eve, sen Muhafıız'sın ve bunun için güvendiğim tek insansın.
Операция РЯН позволит предвидеть следующий шаг наших врагов, чтобы отреагировать первыми.
NSO operasyonu bize düşmanlarımızın sırada ki hamlesini tahmin etme imkanı sağlayacak ve böylelikle önceden tepki verebileceğiz.
Эм... Я думаю, это смелый шаг, и я поддерживаю тебя в твоём стремлении к самосовершенствованию.
Bence cesur bir adım olmuş ve seni bu kişisel gelişim yolculuğunda destekliyorum.
Это умный шаг, и если бы ты был здесь, вместо других своих дел...
Bu akıllıca bir hareket, eğer burada olsaydın başka bir yerde olmak yerine...
Шаг первый : фондю.
Birinci adım : fondü.
- Шаг второй : завалить Фоун.
İkinci adım :
Это хороший первый шаг.
Bu iyi bir ilk adımdı.
Это решительно полезный первый шаг.
Bu gayet güzel bir başlangıç.
С арестом Азиза мы на шаг приблизились к свержению Ал-Залим.
Aziz'in yakalanmasıyla birlikte Al-Zalim'i çökertmeye bir adım daha yaklaştık.
Маленький шаг для человека, но огромный...
"İnsanlık için küçük, insanlık için..."
- Следующий шаг : обыскать мусорный бак в переулке.
Bir sonraki adım, evin arkasındaki... sokakta olan çöp kutusunu incelemek.
Я думаю сейчас самое время сделать последний шаг и положить всему этому конец прежде чем она это сделает
Ondan önce bizim bunu bitirecek adımı atmamızın zamanı geldi.
Но... элерон и общий шаг.
Ama kanatçık ve müşterek hatve de var.
Он всегда на шаг впереди.
Hep bir adım öndeydi.
Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости.
Bir adamın ayıklığa adım atması için çok büyük bir cesarete ihtiyacı vardır. - Ben kendim yapamamıştım.
Какой там девятый шаг?
Dokuzuncu adım neydi, ha?
Нет. Но это большой шаг в этом направлении.
Hayır, değil ancak özre doğru atılan büyük bir adım.
Но забрать наших клиентов и открыть свою лавочку – это продуманный шаг.
Ama müşterilerimizi alıp kendi dükkanımızı açmada bir delilik yok.
один неверный шаг, и - бум!
Bir adım atarsın...
Мы пытаемся выяснить, где он и каков его следующий шаг.
Nerede olup bir sonraki hamlesinin ne olduğunu bulmaya çalışıyoruz.
Первый шаг к решению проблемы - поговорить о ней.
Onları durdurmanın ilk adımı o konu hakkında konuşmak.
У меня каждый шаг может стать последним.
Attığım her adım son adımım olabilir.
И раз, шаг, и два, шаг, и шаг, и стоп!
Bam. Pav. Adım at bam, adım at pav adım at bam!
- Это и есть шаг отчаяния.
- Umutsuzca çabalıyoruz zaten.
Каков наш следующий шаг?
Sıradaki hamlemiz ne?
- То есть Алонзо сделал первый шаг?
Alonzo'yla sorun olmadı yani?
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32