Это больно traduction Turc
2,269 traduction parallèle
Это больно.
Acıttı.
Это больно, Стьюи.
Acıyor Stewie.
- Похоже, это больно.
- Yaralanmış gibi görünüyor.
Это больно.
Acıtmaya başladı.
Это больно.
Canını acıtıyor.
- Это больно?
Acıyor mu?
Это больно.
Acıyor adi.
Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно.
Sonra, hayatının öyle olmasını istediğini öğrendim, ben de her şey yolundaymış gibi davrandım, çünkü bunun ne kadar canımı yaktığını bilmeni istemedim.
Не представляешь, насколько это больно.
O acıyı hayal bile edemezsin.
Бля, а это больно!
Acıdı, amına koyayım!
Ты знаешь как это больно? Прости.
- Ne kadar canımı yaktığını biliyor musun?
Знаешь, как это больно?
Bunun ne kadar acı verdiğini biliyor musun?
Это больно.
- Gerçekten acıttı.
Эндоскопия - это больно?
Endoskopi acı verecek mi?
Это больно. Да.
Bu çok acı verici.
Я знаю, как это больно.
Ne kadar canının yandığını biliyorum.
Это больно, но ты должна тужиться, несмотря на боль.
Acıttığını biliyorum ama bu acıya rağmen yapmak zorundasın.
Боже, Стьюи, это больно.
- Tanrım, acıyor.
Было больно. Это всё, что я помню.
Tek hatırladığım acı.
Вначале это чертовски больно, но время - великий лекарь.
Başta canınız çok acıyacak ama zaman her şeyin ilacıdır.
Это будет больно?
Acıtacak mı?
Должно быть, это было больно.
Acı vermiş olmalı.
Это значит, что мы собираемся затронуть больной вопрос, а именно...
Demek oluyor ki düşene bir de biz tekme atacağız, tam da...
Это какой-то больной бзик по самодостаточности, Джинни.
Bu kontrol manyaklığı, Jeannie.
Это по-настоящему больно, Скотт.
Buna alındım Scott.
Это больно, что теперь, когда она мертва, я смогу получить роль...
Sadece bir fırsata ihtiyacım vardı.
Слушай, а разве это не пиздец как больно?
- Canın yanmıyor mu be?
Это наверное больно, а, дружище?
Canın yanmıştır şimdi, değil mi ufaklık?
Мы позволим Скотту делать все, даже если это будет больно.
Bazıları acıtsa bile, Scott'a her şeyimizi vereceğiz.
Было адски больно. Это чуть было не стоило мне жизни, но вот моему кузену Джонни, ему не повезло гораздо больше.
Neredeyse ölüyordum, fakat kuzenim Johnny.
Я просто была не в настроении для секса, а вы знаете, что это для меня больной вопрос.
Kendimi seksi hissetmiyordum ve benim için bunun ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
Тебе больно. И учитывая болевую зону, полагаю, что это паховая грыжа.
Ağrın var ve baskı yaptığın yere bakarsak, kasığında fıtık var diyeceğim.
Быть с тобой рядом слишком... это слишком больно.
Çünkü yakınlarında olmak çok acı veriyor.
Это слишком больно.
Çok acı veriyor.
Должно быть это так больно, твоя дочь Пейдж так близко.
Kızın Paige'in bu kadar yakınında olmak oldukça güç olmalı.
Оу, это больно.
Bu çok acıttı.
Ой! Это... чертовски больно.
Oy! Bu epey acıtıyor.
- Не могу наблюдать это. Если больно.
- Kusacağım ben.
Это продолжительные отношения, которые не могут на самом деле сделать тебе больно.
Senin canını yakamayacak uzun süreli bir ilişki.
Ааа! Это было больно.
- Acıtıyor.
Я не знаю, что это было, но было больно. Нам лучше отвезти тебя к врачу, пошли.
- Seni kontrol ettirelim, hadi gel.
Больной ребенок это достаточный мотив.
Hasta bir çocuk güçlü bir sebep.
Это должно быть больно.
O da biraz sızlıyor olmalı.
Там горит вечное пекло и это очень больно.
Orada sonsuz bir ateş var ve canını çok fena acıtacak.
Если ты делаешь это чтобы сделать больно Спенсер...
Eğer bunu Spencer'ı inciltmek için yapıyorsan- -
Чтож, как бы ни было больно это признавать, но вообще-то я должна перед ней извиниться, а кукольный спектакль твой я смотреть не приду.
Bunu söylemek bana ne kadar acı verse de, ona bir özür borçluyum, ve şu kukla gösterisine gelmiyorum.
Сожалею, если это было больно.
Acıttıysam kusuruma bakma.
Ну, я думаю, для меня, это все зависит от будет ли кому-то больно, если я не вмешаюсь
Sanırım benim için belirleyici olan karıştığım bir olayda kimsenin incinmemesidir.
Это должно быть больно.
Acıtmış olmalı.
Это не больно.
Canınız yanmayacak.
Это будет больно, сиди спокойно.
Canın acıyacak. Kıpırdama.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это была ее идея 54
это была её идея 42
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это была ее идея 54
это была её идея 42
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это была любовь с первого взгляда 57
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это была шутка 558
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было волшебно 43
это была любовь с первого взгляда 57
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это была шутка 558
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151