English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это было ужасно

Это было ужасно traduction Turc

1,127 traduction parallèle
Это было ужасно.
Korkunçtu.
Это было ужасно.
Sana karşı kötü davranıyorum.
Это было ужасно.
Kötüydü.
Это было ужасно, Лиззи.
Kötüydü, Lizzie.
Это было ужасно.
Bu korkunç.
Это было ужасно... и прекрасно.
Dehşet vericiydi... ve muhteşem.
Это было ужасно. Ну да.
- Gördüklerim çok korkunçtu.
Знаете, у меня был такой опыт. Моя бывшая девушка. Это было ужасно.
Şey, eski kız arkadaşımla daha yeni böyle bir şey yaşadım, ve bir felaketti.
- О, это было ужасно.
Oh, berbattı.
Ах! Это было ужасно!
Korkunçtu!
Расстёгивал ширинку. Это было ужасно.
Şeyime, kaba etlerime.
А то, что произошло с Ричи. Г осподи, это было ужасно.
Ve şu Richie olayı, Yani, Tanrım korkunç bir şey.
Блин, это было ужасно.
Dostum, berbattı.
Где ты нашел ее? Господи, это было ужасно!
Tanrım, bu berbattı!
О, Нельсон, это было ужасно.
Nelson, bu korkunçtu.
Это было ужасно! - Слишком ужасно!
Beni yapmaya zorladı.
Это было ужасно.
Özetlerini okumak stresliydi.
Он всё время подпрыгивал и тёр зубы. Это было ужасно.
Bir yandan dişlerini fırçalarken bir yandan zıplayıp duruyordu.
- Это было ужасно.
- Berbat geçdi.
- О... это было ужасно.
- Tüyler ürperticiydi.
Это было ужасно, у мамы был нервный срыв.
Berbattı. Annem sinir krizi geçirdi.
Господи, это было ужасно 20 часов
Tanrım, iğrençti! 20 saat!
О, конечно, это было... Это было ужасно, что случилось.
Tabii ki olanlar çok kötüydü.
Это было ужасно!
Boğuluyordu.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
Bu korkunçtu, korkunç Ama ambulansın arkasıda hızlı kullanmak harikaydı. O bilinçlidir.
Они стали стрелять ей по ногам. Это было ужасно.
Bu korkunçtu.
Я так ждал этой поездки, но это было ужасно.
Büyük umutlarla gittim ama korkunç bir yerdi.
Это, наверное, ужасно. Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров.
Şey, gerçek şu ki... biliyorum kulağa korkunç geliyor ama... sana karşı açık olmam gerektiğini hissediyorum,... bütün sınırları aşmalıyız, ve şu kardeş saçmalığını.
Это было ужасно.
Her şeyden daha fazla istediğim bir şeye bakıyordum.
Это было бы ужасно.
Eğer öyleyse yazık oldu.
Он хочет, что бы все стало так, как оно было до этой ужасной войны.
Arzusu, herşeyin bu savaştan önceki haline geri dönmesiymiş.
Это было так плохо. Ужасно.
Peki, birazcık.
Ведь это ужасно, что ты покидаешь станцию а у нас так и не было возможности узнать друг друга поближе.
- Gerçekten mi? Radyodan ayrılmadan önce seninle oturup bir güzel sohbet etmezsek çok yazık olacak.
Так почему же ты со мной жил, если это было так ужасно?
Eğer o kadar kötüysem neden benimle yaşadın?
- Это было так ужасно? Нет!
- Korkunç olan bu mu?
Это было больше, чем ужасно.
Kötünün de kötüsüydü.
Для меня это было ужасно.
Kötü bir dönemdi.
Это было просто ужасно.
Çok kötüydü.
Но не было ли это забавным даже если все было так ужасно?
O kadar korkunç olmana rağmen gene de eğlenceli değil miydi?
Это было так ужасно?
O kadar kötü müydü?
Это было ужасно.
Korkunçtu!
- Но это было бы ужасно!
- Bu çok kötü olur!
- Это было не так уж ужасно.
- O kadar kötü değildi. - Değil miydi?
что это было не так ужасно.
En azından yargıç kadını görmeyecek. Ally, ona kötü geçmediğini söyler misin?
Это было ужасно.
Berbattı.
Это было просто ужасно.
Korkunçtu.
Это было бы ужасно неэтично с моей стороны.
Ama bu etiğe aykırı ve sorumsuzluk olurdu.
Это было ужасно.
Çok kötüydü.
Всё это было так ужасно.
Bütün bu olanlar çok karmaşık.
Подумайте, как ужасно это было бы.
Ne kadar korkunç bir şey olacağını düşünün.
Это должно было быть ужасно.
Korkunç olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]