English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это ещё мягко сказано

Это ещё мягко сказано traduction Turc

81 traduction parallèle
Это ещё мягко сказано.
Haldeman'ın kaçmasına izin verdiniz.
- Это ещё мягко сказано.
— Yarışıyorsun.
Это ещё мягко сказано.
Ve belki bu bir hafife alma.
Это ещё мягко сказано.
! Kibarca!
- Да да, это ещё мягко сказано.
- Evet bunu tarif etmenin yumuşak yolu.
Это ещё мягко сказано.
Onu söylemek az bile.
Наложил в штаны это ещё мягко сказано про меня.
Korkudan ölmek üzereyim. "Altıma sıçtım" deyimi bile az kalır.
Это ещё мягко сказано.
- Sevmek az kalır.
Это ещё мягко сказано.
Her sözünde bir küçümseme var.
- Это ещё мягко сказано.
- Baygından beterdin. - Evet ya.
Это ещё мягко сказано.
Ne desem az.
Притянуто за уши, мистер Ченс, и это ещё мягко сказано.
Küçük bir şans demen az bile kalır, Bay Chance.
"Свинья" Это ещё мягко сказано.
- "Schwein" seni tarife yaklaşmaz bile.
Это ещё мягко сказано.
Bence bu hafif kalır.
Это ещё мягко сказано, Джеки.
O biraz hafif oldu Jackie.
"Неприятная" - это ещё мягко сказано.
Kaba demek onu tarif etmeye yetmez.
"Боль" - это ещё мягко сказано.
"İncitmek" kelimesi bunu pek karşılamıyor.
Это ещё мягко сказано.
Kötü, hafif bile kalır.
Всегда. Вся моя жизнь превратилась в хаос, и это ещё мягко сказано.
Söylemek gerekirse hayatım en azından alt üst oldu.
И это ещё мягко сказано.
Öyle demek hafif kalır.
Это ещё мягко сказано.
Öyle demek hafif kalır.
Это ещё мягко сказано.
Evet, doğru tahmin ettin.
- Что вы не вовремя, это ещё мягко сказано...
- Bir anlaşmamız vardı. - Kötü zamanlama tarihinde- -
Этот Гроппи всегда был полоумным полоумным - это еще мягко сказано.
Groppi'nin yarı deli olduğunu hep söylerdim. "Yarı deli" yetersiz kalır.
Говорю вам, ужасно это еще мягко сказано.
Size söyleyeyim, korkunç bile çok hafif kalıyor.
Вы думаете Зулэндер в опасности? Это еще мягко сказано.
Zoolander'ın başı dertte diye mi düşünüyorsunuz?
- Это еще мягко сказано.
- En hafif deyimiyle.
Это еще мягко сказано.
Çok da kısa değil.
И мучили - это еще мягко сказано.
Takıntı ötesindeydim.
Это еще мягко сказано.
Aslında, birazdan da fazla.
- Это еще мягко сказано.
Hafife aldın.
Это еще мягко сказано Худшие пироги в Лондоне
Bu bile iltifat Londra'nın en kötü börekleri
Это еще мягко сказано.
Ben onu o şekilde tanımlamazdım.
- Это еще мягко сказано.
- Görüşmek yetersiz kalır.
"Подавлен" - это... еще мягко сказано.
Stresli demek bile hafif kalıyor.
Так что параноик это еще мягко сказано.
Bu yüzden evet, şıklar arasında paranoya var.
Это еще мягко сказано.
Bu hafif kalır.
Да это еще мягко сказано!
Küçük bir olay değil!
Похоже, это еще мягко сказано.
Bayağı ciddi olmalı.
А с другой стороны - миссис Нуджент, вовсе не такая добрая, и это еще мягко сказано, она была воплощением зла.
Diğer tarafta ise Bayan Nugent. Hiç mi hiç kibar olmayan, kötü biri.
Это ещё мягко сказано.
Bence muhteşem.
Он вялый, как Хауди Дуди. ( тряпочная кукла ) и это еще мягко сказано.
Adam'ın cebi Varyemez gibi.. ... bu da yeterince cömertçe.
"Убожество" - это ещё слишком мягко сказано.
"Bakımsızlık" kelimesi anlatmaya yetmez.
- Это еще мягко сказано.
- Sert biraz yetersiz bir ifade olur.
Это еще мягко сказано.
- Kelimeler kifayetsiz kalır ona.
И это еще мягко сказано.
- Daha bile fazlası olurdu.
Это еще мягко сказано.
- Tahmin edebileceğinden de çok.
Это еще мягко сказано.
Sevmek kelimesi anlatmama yetmez bil.e
Это еще мягко сказано
Kabaca söylersek öyle.
А это, дорогуша, ещё мягко сказано.
O dediğin az kalır, hayatım.
Это еще мягко сказано.
Bunu tarif etmenin diplomatik bir yolu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]