English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Ищешь кого

Ищешь кого traduction Turc

207 traduction parallèle
Ты ведь ищешь кого-нибудь на выходные Дня Поминовения.
Sen hafta sonunda Anma Günü için birini arıyorsun.
Ты ищешь кого-то?
Birini arıyorsun değil mi?
Ищешь кого-то... кто бы рассказал тебе сказку на ночь?
Sana masal anlatacak birisini mi arıyorsun?
Ищешь кого-то?
Birine mi bakmıştın?
Донни, если ты ищешь кого-то кто устроит тебе достойную шумную вечеринку я вызовусь добровольцем.
Doğru dürüst bir da0slı parti istiyorsan ben gönüllü olabilirim.
Ищешь кого-то, кто поможет выбить из тебя плохое?
Birisinin senin içindeki kötüyü dövmesini mi arıyorsun?
Если ищешь кого-то – здесь больше никого нет.
Biri olup olmadığına bakınıyorsan, kimse yok.
Ищешь кого-то?
Birine mi baktınız?
Ты ищешь кого-то забавного.
Komik birini arıyorsun.
Похоже, ты ищешь кого-то.
Birşeyler arıyor gibisin.
Ищешь кого-то?
Birini mi arıyorsun?
А, так вот в чем дело? Что, они настолько заняты, чтобы хоть иногда вспоминать о своей дочурке? и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот недостаток внимания?
Seninle ilgilenmek için çok meşguller, sen de tutacak bir el mi arıyorsun?
Если ты злишься, ищешь кого бы наказать...
Eger sinirliysen, cezalandiracak birini ariyorsan...
- Кого-нибудь ищешь?
- Birini mi aramıştın?
Я думала об этом. Кого же ты ищешь? Грабителя банков?
Kimin peşindesin, banka hırsızının mı?
- Кого я вижу? Ты ищешь Пепе?
- Pepe'ye mi bakıyorsun?
Я тот друг, кого ты ищешь.
Aradığın arkadaş benmişim!
Кого ты ищешь?
Kimi arıyorsun?
Если кого-то ищешь, найти его становится невозожно.
Bir kere birini aradın mı asla bulamazsın.
Но ты не знаешь, кого ты ищешь.
- Kimi arayacağını bilmiyorsun ama.
- Ты кого ищешь?
- Kimi arıyorsun?
Чего-то ищешь, кого-то высматриваешь.
Neyi bekliyorsun, kimi bekliyorsun, ha!
Тот, кого ты ищешь, сюда больше не приходит.
Aradığın o adam artık gelmiyor.
- Ты кого-то ищешь?
- Birilerini mi arıyorsun?
Кого ищешь?
Kimi arıyorsun?
Слушай, я как раз тот, кого ты ищешь.
O halde ben tam senin aradığın adamım.
- Ты кого ищешь?
- Kimi arıyorsun, evlat?
- Ты кого ищешь? - Хеммати.
- Kimi arıyorsun?
- А кого ты ищешь?
- Kimi arıyorsun?
Ты куда, кого ты ищешь?
Kime bakıyorsun çocuk?
- Кого-ты себе ищешь, Софи Лорен?
- Aradığın kim, Sophia Loren mi?
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Buna gerçekten inanıyorsun burada kimi arıyorsun?
Кого ты там ищешь?
Kime bakiyorsun?
- Ты кого-то ищешь?
- Birini mi arıyorsun?
Кого-то ищешь?
Birini mi arıyorsun?
- Кого-то ищешь?
- Birini mi arıyorsun?
- Кого ты ищешь?
- Kimi arıyorsun?
- Кого ты ищешь, дорогуша?
Kimi arıyorsun, tatlım? Earl Smooter.
Ты кого ищешь?
Kimi arıyorsunuz?
- Кого ты ищешь? - Никого.
- Kimi arıyorsun?
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
Bir bağlantıda aranan özellikler istifade edebileceğiniz kusurları olmasıdır.
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
Bir bağlantıda aradığınız özellik, kaybedecek bir şeyi olmamasıdır.
- Кого ты ищешь?
- Sen kimi arıyorsun?
- Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь.
- Onunla evlenme düşüncesi seni başka yöne çığlık atarak kaçmanı sağlıyorsa bu muhtemelen, senin için doğru kişi olmadığının bir göstergesidir.
Ты наехал на меня так, будто ищешь,.. ... кого бы лопатой пристукнуть.
Kürekle kafasını indireceğin birilerini arayan tiplerden biri gibi davranıyorsun.
- Ты кое-кого ищешь?
- Birini mi arıyorsun?
Хватит вести себя так, словно ты кого-то ищешь.
Umutsuzca birisini arıyormuş gibi davranma.
Ищешь, кого бы в этом обвинить?
Bunun için bir suçlu mu arıyorsun?
Я не знаю, кто ты, не знаю, кого ты ищешь.
Seni tanımıyorum. Ve kimi aradığını da bilmiyorum.
Так что если ищешь, кого обвинить, на меня не смотри.
Yani suçlayacak birini arıyorsan bana bakma.
кого ищешь.
Bunu bilirsek, onu bulmamız daha kolay olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]