Это скучно traduction Turc
622 traduction parallèle
Ну, это скучно.
Bu seks hikayeleri beni pek cezbetmiyor. Kim kazandı?
Мне показывать всё, чем мы гордимся, даже если это скучно?
Can sıkıcı olabilir. - Ne kadar güzel!
- Это скучно!
- Sıkıcı olur!
Боюсь, что для Ирены это скучно.
Korkarım ki bunlar Irena'ya sıkıcı geliyordur.
Я знаю, для тебя это скучно, но ты не мог бы присмотреть за Сабриной?
Seni sıkabilir ama, Sabrina'ya göz kulak olur musun?
Это скучно!
Bu çok sıkıcı.
На самом деле, это скучно.
Aslında, sıkıcıydı.
Да, это скучно.
Evet, ben de sevmem.
Гулять - это скучно.
Yürüyüş sıkıcı.
- Это скучно?
- Sıkıcı mı?
А каникулы - это дер... Это скучно.
Şimdi 3 gün tatil çok salakça, pardon sevimsiz.
Это скучно.
- Bu çok sıkıcı.
Это скучно, Тони.
Çok sıkıcı Tony.
— Это скучно.
Bu sıkıcı.
Должно быть им это скучно.
Onlar için çok sıkıcı olmalı.
Они подумают, что это скучно.
Bunun çok sıkıcı olduğunu düşünecekler.
Опять, это скучно.
Yine mi? Çok sıkıcı.
Миссис Чарльз, это должно быть так скучно для Вас.
- Bayan Charles, bu sizi sıkıyor olmalı.
Ну, я не уверен. Это может быть скучно.
Emin değilim.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ... и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
Biliyorum bu sözleri ucuz romanlarda da okuyabilirsin, ama içimdekileri de başka bir şekilde söze dökemiyorum.
— Это, должно быть, скучно.
- Çok sıkıcı olmalı!
Это будет скучно для тебя.
Senin için fazla sakin bir hayat olurdu.
Это прямо как Сад Эдем, только без Евы, и поэтому Адаму скучно. Но.
Ama cennet bahçemizde, Havva olmadan Adem sıkılıyordu.
Это так скучно.
Çok sıkıcı.
— Сэр, это и было скучно.
- Evet, efendim, öyleydi.
О, нет, нет, нет, это скучно.
Aptallık.
Это было скучно.
Çok sıkıcı.
Все это обыденно и скучно.
Ama yine de bazı şeyleri zarafetle yapabiliyorlar.
Красс! Это так скучно!
Crassus, bunlar çok sıkıcı.
Ах, но ведь это так скучно – выбирать самой.
Karar vermek zorunda kalmayı sevmem.
Но каждую ночь - это просто скучно!
Ama her gece çok sıkıcı.
Это невообразимо скучно.
Bu, inanıImaz sıkıcı.
Это так скучно, черт побери!
Çok sıkıcı.
Но это убережет вас от скучной и беспросветной жизни. Это ваша жизнь.
Sanırım seni üzüntüden kurtardım sönük bir hayattan.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Şunu söyleyebilirim, hiç sıkıcı olmazdı.
Мир управляется чугунными законами, и это невыносимо скучно.
Dünya kesin kanunlarla yönetiliyor, ve dayanılmaz derecede sıkıcı.
Надеюсь, Вам не скучно это слушать.
Benden bu kadar. Umarım sizin için çok sıkıcı değildi.
Потому что моя жизнь весьма ординарна и это очень скучно.
Çünkü hayatım hem çok heyecansız hem de çok sıkıcı.
Я говорил, когда мне скучно когда не хотелось делать уроки когда хотелось послать на хуй учителя или дать ему в зубы. Нас это не трогает за пределами этой долбаной комнаты. 517 00 : 36 : 19,700 - - 00 : 36 : 24,300 Видишь?
Bizi bu kahrolası odanın dışına götürmüyor.
Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно.
Sadece bu nedenle kavgaları yönettim, çünkü herkes benim kavga etmeyi sıkıcı bulduğumu biliyordu.
Это так скучно.
Bence çok sıkıcı.
Честно говоря, это довольно скучно.
Artık sıkıcı olmaya başladı.
Это было бы слишком просто для тебя, а для меня скучно.
Senin için kolay bir yol olurdu ama benim için zevkli olmazdı.
Мне становится скучно. И если это случилось, то всё, можно забыть.
Başlasam bile sonunu getiremem.
и по каким-то причинам запирают внутри, вот как сейчас и тогда это конечно скучно и достает смотреть на все те же четыре стены
Bazen bir nedenden ötürü mahsur kalırsınız, aynı benim bugün mahsur kaldığım gibi. Ayrıca, dört duvardan bıkar sıkılırsınız.
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
Yürüyüşler vakit kaybı, çok sıkıcı.
Ты ищешь того же в мужчине, но это так скучно.
Bir erkekte aynı şeyleri arıyorsun. - Ve onlara çok iyi davranıyorsun.
Я имею в виду, что это просто так Обычным и скучно.
Demek istediğim, bu... çok sıradan ve sıkıcı.
Как это было бы скучно, если б мы все были Джерри Холл.
Hepimiz öyle olsaydık ne sıkıcı olurdu.
Это все так скучно.
Kime ne ki? Hepsi çok sıkıcı.
– Это все очень скучно.
- Gerçekten çok sıkıcı.
скучно 427
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160