Это яд traduction Turc
358 traduction parallèle
Эта штука лошадь свалит. Это яд.
O şeyler insanı hasta eder, hepsi zehirli.
Для нас лекарство это яд.
Bizim için ilaç, bir zehirdir.
Потому что это яд для меня!
Çünkü bu, benim için zehir!
Каждый ее кусочек - это яд.
Her zerresi zehir saçar.
А циан - это яд.
Siyanojen bir zehirdir.
Нет, мы не знаем какой это яд.
Hayır, ne çeşit bir zehir bilmiyoruz.
Для меня это яд.
Bu benim için zehirdir.
Думаешь это яд?
Sence zehirlenmiş mi?
Думаешь это яд, Сомерсет?
Somerset, zehirlenme mi bu?
- Это яд.
- Kesin zehir.
Религия - это яд!
Din zehirdir.
Кофеин это яд. Ты этого не знал? Правда?
Ondaki kafein zehir demek, bunu bilmiyor muydun?
это яд гремучей змеи с Рюкю.
Ryukyu çıngıraklı yılanının zehiri.
Нет, спасибо. Эти штуки напичканы отбелённой мукой. А это яд.
Hayır, teşekkürler içinde beyazlatılmış un var.
- Это Яд Пурпурного Инь.
- Mor Yin zehriydi.
Пусти меня ты от себя, таким холодным стал твой взгляд, и дух твой смрадный - это яд, а твое сердце словно лед!
Bırak artık beni, uzaklaş benden ; Korkuyorum garip ve soğuk gözlerinden. Nefesine bile zehir bulaşmış ;
Это яд, и я его применю.
O bir zehir ve onu kullanacağım.
Это может быть яд.
Zehirli olabilir!
Что это по-твоему, яд?
Ne olduğunu sanıyorsun, zehir mi?
Взгляните, откуда вы взяли порошок. Это же яд.
Tozu aldığınız şişelere bakın.
И основная мера, это конечно камень, который теряет цвет, попадая в яд.
Ama genç bir gelin kendini korumalı. Bardakta Bir taş buldum kurbağa kafatası içinde. zehirin rengini değştirmek içinmiydi?
Это самый лучший яд вы совершенно ничего не почувствуете.
Tehlikeli bir zehirdir. Bir şey hissetmeyeceksin.
Да, я знаю, что это за яд! Он предназначался вам, а я его спрятала!
Aynen seninki gibi, onbeşinde olduğun zaman senin için düşünülen zehirdir.
- Это был яд!
- O zehirdi!
Что это за яд, который убивает в нас всё лучшее, оставляя одну пустую оболочку?
Ne tür bir zehir ki bu, içimizdeki iyiliği çürütüyor ve sadece kabuğu bırakıyor?
И что это был за яд?
Ne çeşit bir zehir?
Это же яд!
Zehir bu!
Посмотри, это страшный яд.
Bak. Bu kutuda çok güçlü bir zehir saklıyorum.
Это смертельный яд.
Güçlü bir zehir. Ölümcül!
Это яд!
Bu kesinlikle korkunç.
Это был яд.
Ruj zehirliydi.
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя.
Devimi yenmen, fevkalade güçlü olduğun anlamına gelir bu yüzden de zehri kendi kadehine koydun ki gücünün seni kurtaracağını düşünüyordun.
Это Вы принесли в её комнату яд и Вы отправили её на тот свет.
Bu yüzden zehri odasına koyup onu ölüme yollamak istediniz.
Если Картер положил яд в бокал Полин, я увидел бы это, я сидел рядом.
Carter Pauline'in bardağına zehir dökmüş olsaydı görürdüm, yanında oturuyordum!
Кто в Буэнос-Айресе мог ходить от столика к столику незамеченным? Незаметно положить яд в вино, чтобы все подумали, что это самоубийство?
Buenos Aires'te, kim o masaya farkedilmeden yaklaşıp, kalabalığın içinde görünmeden, içkiyi zehirleyip, ve aynı zamanda da, intihar delilini sağlayabildi?
Но теперь выяснилось, что это всего лишь своего рода яд.
Ama artık sebebin zehir olduğu biliniyor.
Он был мёртв уже довольно долгое время... и могу сказать, что это не яд.
Öleli uzun zaman... olmuş ve kesinlikle zehirlenme değil.
Зеленый абсент - это зелье проклятых Смертельный яд, засоряющий вены людей
Yeşil absent lanetlenmişlerin içkisi. Damarları dolduran ölümcül bir zehir.
Видите ли, яд вернули в его комнату, чтобы это вызвало подозрения.
Görüyorsunuz, zehir onu suçlamak için konuldu oraya.
Но это произойдет после того, как яд разъест кожу.
Tabii bütün bunlar derin tamamen eridikten sonra olacaktır.
И это очень интересный яд.
Çok ilginç bir zehirdir.
Это был яд.
Zehirmiş.
Как только яд проник в его вены, лис повернулся к скорпиону и спросил : "Почему ты это сделал? Теперь ты тоже утонешь."
Zehir tilkinin kanına karışırken, tilki akrebe bunu neden yaptığını sormuş ve şimdi, sen de boğulacaksın demiş.
Это не яд.
Zehir değil.
Сюрприз с заменой - это когда бросаешь яд в свое питье a потом меняешься бокалами с другим.
Hayır, hayır eski switcheroo zehir ve içecek hakkında olan elindekini diğer kişi ile değiştirdiğin.
Это был яд!
Zehirdi o!
Вот это настоящий яд!
İşte zehir bu!
Скажи, что это за яд!
Söyle hangi zehirdi o?
Что это за яд?
Hangi zehirdi?
Это был яд!
Zehirli!
Насколько я знаю, это - яд и мистер Чакотэй пытается убить меня.
Tüm bildiğim, bunun bir zehir olduğu ve Bay Chakotay bununla bana suikast işlemeye çalıştığıdır.
ядро 34
ядерщик 22
ядовитый плющ 18
ядра 28
ядовитый газ 23
ядвига 21
ядзи 53
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
ядерщик 22
ядовитый плющ 18
ядра 28
ядовитый газ 23
ядвига 21
ядзи 53
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я во всём виноват 42
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я знаю 192
это я понимаю 147
это я так 83
это я тебе говорю 37
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я знаю 192
это я понимаю 147
это я так 83
это я тебе говорю 37