English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Этот тип

Этот тип traduction Turc

603 traduction parallèle
Забавный этот тип мужчин, на которых западают женщины.
Kadınlar ne tuhaf adamlara aşık oluyor.
Этот тип играл крапленой колодой.
-... hile yaptığından da kesinlikle eminim.
Этот тип хочет похитить мою племянницу.
Bu herif yeğenimi çalmaya çalışıyor.
Этот тип должен мне $ 825.
O kaçığın bana 825 dolar borcu vardı.
Этот тип провел двадцать лет за решеткой за то, что отравил ребенка.
Bu geri zekalı bir çocuğu zehirlemekten 20 yıl hapis yattı.
Давно здесь этот тип?
- Bu serseri ne zaman geldi?
Этот тип... он сейчас уйдет.
İçeride gördüğünüz o adam, şöyle bir uğramıştı.
Ты, этот тип в церкви, отец Барри.
Sen, kilisedeki enayiler, Peder Barry.
Этот тип из полиции.
Suç Komisyonunda çalışan o adam.
- Мы знаем этот тип людей. - И мы знаем тебя, мама.
- Nasıl bir tip olduğunu biliyoruz.
Этот тип очень хорошо описал этот труп.
Onu ayrıntılı olarak tarif etti.
Мать снова вышла замуж, но мне этот тип не понравился, и я решила посмотреть, как живется в солнечной Калифорнии.
Annem yeniden evlendi, ama ben adamı sevmedim... böylece güneşli Kaliforniya nasılmış diye görmeye karar verdim.
Этот тип сумасшедший.
İyi kafayı bulmuş bu.
- Как тебе этот тип?
- Bu herife ne dersin? ! - Çek ellerini.
Этот тип на тебе не женится никогда, девочка моя.
Sevgili kızım, o adam seninle asla evlenmeyecek.
Куда бы мы в Корее ни сунулись, этот тип обязательно родился в паре миль.
Kore'de nereye gittiysek, bu soytarı oradan 2 mil ötede doğmuş.
Этот тип уже кого-нибудь убил, или еще нет?
Adam şu ana kadar birisini öldürdü mü öldürmedi mi?
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Karımla evlendiğimde, Paketle birlikte bu adamı da vereceklerine dair en ufak bir fikrim yoktu,.. ... ve on bir yıl boyunca, bu sürüngeni hep kıçımın dibinde buldum.
Если этот тип меня не желает значит, он меня не достоин. В любом случае, спасибо всем.
O hain beni istemiyorsa, beni hak etmiyor demektir.
А этот тип завтра на ней женится и ты будешь вынужден отпустить его, потому что, запомни это брак покрывает преступления :
Aferin sana! Ertesi gün onunla evlenir ve böylece hapse girmekten yırtar ve sen de bön bön bakardın. Şunu kafana sok :
Это я. Ты слышишь, этот тип залез на крышу.
Dışarıda yaşlı bir serseri var!
Итак, этот тип вам что-то предъявлял, обыскивая квартиру, правильно, миссис Хендрикс?
Ve adam aniden içeri mi girdi? Öyle mi oldu? Evet, küçük kız dışarıya çıkarken o kapıda bekliyordu.
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск?
Neden bir rapor yazıp onu yakalattırmıyorsun?
Очень важно, что этот тип ничего не украл, правильно?
Esas önemli şey şu, bu adam bir şey çaldı mı, çalmadı mı?
Опять этот тип здесь.
Öğleden sonra uğrayabilirmiş.
Все вокругжелали, чтобы этот тип сдох, все его ненавидели.
Herneyse, herkes onun ölmesini istiyordu. Herkes ondan nefret ediyordu!
Этот тип хочет скинуть правительство США снаружи и изнутри.
Bu adam ABD Hükümeti'ni devirmeyi hedefliyor.
Скажите им, что этот тип опасен.
Onlara adam tehlikeli deyin.
- Мистер Пфайфер, этот тип тоже застрял.
Bay Pfeiffer, o adam da sıkıştı!
Этот тип о чем-то шептался с Катагири.
Senin de bildiğin gibi, o adam Katagiri'yle konuşuyordu.
Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
Neyse, adam tam kafayı yemek üzereydi ki tek kelime etmeden 19'luk muazzam bir İngiliz gençle birlikte oradan ayrıldım.
Мы не будем платить, потому что вот этот этот тип - ебаный пассажир.
Ödemiyoruz çünkü bu herif bu herif bir "muk"
А этот тип попер на него прям как Распутин. Ну пацан и перепугался!
Herif Rasputin gibi üstüne gidiyordu ve çocuk ne korktu...
Вместо Павлика пришел вот этот тип?
- Pavel de mi burada? Yok, Pavel burada değil.
Этот тип мне противен так же, как тебе.
Amma itici insanlarsınız.
Развесели, расскажи анекдот, банкиры любят посмеяться Этот тип ему отвечает :
Eğlendir onu, fıkra anlat mesela. Bankacılar neşeyi sever Herif ise cevap veriyor :
Этот тип.
Şu herif.
{ \ cHFFFFFF } Он прав. Этот тип сам бросился под колеса.
Adam tekerleklerin altına kendi girdi.
Да. Ограбление банка - это детские игры, по сравнению с тем, что делает этот тип.
Banka hırsızlığı bununkinin yanında çocuk işi.
- Барт, этот тип не хочет торговаться.
- Burt. - Evet? - Bu adam pazarlık etmiyor.
Этот бесчестный, вероломный тип, заставил Глэдис поверить, что он ее любит.
Alçak, düzenbaz sıçan... Gladys'e aşık numarası yapıyor.
Знаешь, этот Гинкель всё-таки не такой уж страшный тип.
Hynkel, her şeye rağmen o kadarda kötü biri değil.
Что же еще? ! Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Max'i uzun zamandır tanıyorsunuz, modası geçmiş türdendir o, biliyorsunuz şerefini korumak için ölenlerden ya da onun için öldürenlerden.
Для Антуана будет весьма неприятно, если этот тип умрет. Его накажут.
İyi ya da kötü onu seviyorum.
Окользкий тип этот Рэндольф.
Bay Randolph sinsi bir karakter.
Кто этот тип?
- Kim bu adam tanıyor musun?
Пошли отсюда, Жаклин, этот тип мне омерзителен!
Gidelim Jacqueline.
Что может дать вам этот опустившийся тип, этот
- Belki de. O sana ne verebilir, o karakterler battı, o...
- А этот тип, в начале?
- O mu?
- Кто этот тип?
Bu da kim?
Я пыталась его скрывать, держать подальше от посторонних глаз. Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством! Куда бы он ни пошел, ему везде надо устроить представление.
Herkesten saklamak için elimden geleni yapıyorum ama saygısızca ve kurnazca davranıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]