Я должен работать traduction Turc
229 traduction parallèle
Я должен работать.
- Yapacak işlerim var.
Или так, или я должен работать на него.
Ya gitmeliyim ya da onun için çalışmalıyım.
Но сегодня я должен работать.
Fakat bu gece çalışmam gerek.
Но я должен работать, как и все.
Fakat bende herkes gibi çalışmalıyım.
Я сам себе начальник, так за каким хером я должен работать на тебя?
Kendimin patronuyum, ne diye seninle çalışmam gerekiyor?
Все же я должен работать, пока я живу.
Lakin yaşadığım sürece çalışmalıyım.
Почему я должен работать на правительственное агентство?
Neden Ulusal Güvenlik için çalışmalıymışım?
Если вы хотите, чтобы я справился с вашим заданием, я должен работать один.
Sizin için bu işi halledeceksem, yalnız çalışmam gerekecek.
Правильно, так я должен работать и растить детей, да?
İşe gidip çocuk büyüteyim, öyle mi?
Я сегодня должен работать.
İşe gitmeliyim.
- Я должен работать. Увидимся. - Давай.
- İşe geri dönmeliyim, görüşürüz.
Я должен работать в поте лица.
Eşek gibi çalışmam gerek.
Я должен работать, чтобы кормить семью.
Çalışıp aileme bakmam lazım.
Но для того, чтобы наша жизнь была хоть немного похожа на ту, что в журналах, прости, я должен работать, чтобы это произошло.
Ama hayatımızın dergiden çıkmış gibi görünmesini istiyorsan üzgünüm, bunun için çalışmak zorundayım.
Более зациклен на работе, чем все остальные " Я должен работать весь день!
"Bu benim işim, bunu yapmak zorundayım" diyorsun.
Я должен работать.
Çalışmam gerekiyor.
Вообще, сейчас я должен работать над докладом Магрудера, которого Воршафтер ждёт к...
Aslında şu anda, Magruder Raporu üzerinde çalışıyor olmam lazımdı. Wertshafter raporu bekliyor.
Поэтому я должен работать над этой книгой всё время, и мой дом для меня как офис.
Benim de bütün vaktimi kitap üstünde çalışarak geçirmem gerek. Bu daire aynı zamanda benim ofisim.
Мама говорит, что я должен работать не руками, а головой.
Annem iş yapmama gerek olmadığını söyledi. "Kafan çalışsın yeter." diyor.
Я не буду тратить время, шпионя за тобой, Я должен работать, но ты заходишь слишком далеко.
Vaktini senin peşinde gezerek harcayamam, işim gücüm var.
В смысле, я должен работать.
Çalışmam gerekiyor.
Но я не хочу, я должен работать.
Ama ben istemiyorum, çalışmayı yeğlerim.
Я должен работать на моего отца этим летом.
Bu yaz babamla çalışmam gerekiyor.
Где это место, где я должен работать?
İş nerede?
Джек, я должен работать.
Jack, bir işe ihtiyacım var.
Я вынужден просить прощения, у меня очень важная встреча, я должен работать. Сенатор Мандт, займите, пожалуйста, место председателя комитета.
Korkarım, izninizle, gitmem gereken önemli bir toplantı var şu an ve Senatör Mundt başkanlık koltuğunu devralabilir mi?
Я должен работать.
Çalışmalıyım...
Я иду купаться. А ты конечно должен работать.
Ben yüzmeye gidiyorum.
Я должен продолжать свои эксперименты. Я должен найти препарат, формулу, которая будет работать.
Yine de, deneylerimle buna bir çare bulmak için çok kararlıyım.
- Должен же я работать!
- Bal gibi öyle!
Я должен был идти работать.
Çalışmak zorundaydım.
Я ведь должен где-то работать.
Çalışmak için bir yere ihtiyacım var.
Я должен с тобой работать под прикрытием.
Seninle gizli görevde çalışmalıyım.
Нет, я должен идти работать.
Hayır, işe geri dönmem lazım.
Я не хотел бы учить лучшего копа в городе, как он должен работать.
Kasabanın bir numaralı polisine..... işini nasıl yapacağını söylemekten nefret ediyorum.
На хрена мне это сдалось. Я вообще не должен был работать сегодня.
Buna ihtiyacım yok.
Что я вообще не должен был работать здесь сегодня!
Bugün burada bile olmamam gerekiyordu!
"Я даже не должен был сегодня работать здесь".
"Bugün burada bile olmamam gerekiyordu."
- Я должен вернуться на работу. - И где ты будешь работать?
Kahve içmek ister misin?
Ты не говорил, что я должен у них работать, Бен.
Orada hiç bir zaman yetkili olamayacağımı söylememiştin, Ben.
Спасибо и извини, Я должен идти работать.
Teşekkürler, şimdi izninle, yapacak işlerim var.
Я вроде должен работать в книжном магазине.
Kitapçıda çalışacaktım.
Я сегодня не должен был работать.
Aslında bugün çalışmıyordum.
Я должен работать, чтобы покупать лекарства.
- Hadi gitmeliyiz artık.
Я не должен платить за разрешение работать в охране.
Güvenlik görevlisi olabilmek için aracılara para vermem.
- Ты же должен спеть песенку? - Или я могу работать?
Şarkı falan mı söyleyeceksin... yoksa işimin başına dönebilir miyim?
Я должен был работать поздно.
Geç saate kadar çalışmam gerekti. Bir iş çıktı.
О! Я ещё вдобавок должен работать в тандеме?
Ayrıca, bir de yardımcı olacak demek.
Я должен просить мою жену идти работать в поле!
Tarlaya gidip bunu karıma sormam gerekiyor.
В минуту, когда я перестал усердно работать, я сделал именно то, что должен был сделать.
Çok çalışmayı bıraktığım dakika, ihtiyacım olan şeyi tam olarak hallettim.
Я должен был вернуться в Париж, чтобы начать работать с Силией Шельберн.
Hızlı bir şekilde Paris'e geri dönmem gerekti. Celia Shellbum ile olan diğer işe başlamam gerekiyordu.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225