Я должен был traduction Turc
8,237 traduction parallèle
Я должен был кое-что сделать.
- Yapacak bir işim vardı.
Я должен был спросить.
- Sormak zorundaydım.
Я должен был обратить её.
Onu reddetmeliydim.
Я должен был его остановить.
- Onu durduracak bir yol bulmalıydım.
Я должен был убить тебя, когда у меня был шанс.
O sen miydin? Şansım varken seni öldürmeliydim.
Я должен был это сделать.
Yapmak zorundaydım.
Я должен был показать его своему другу-охотнику в первую очередь.
Öncelikle avımı arkadaşıma göstermem gerekirdi.
Да, я должен был. Нет, нет, нет.
- Evet, öyle gerekti.
Я должен был давно так сделать
Bunu uzun zaman önce yapmalıydım.
Я должен был умереть.
Ben ölmeliydim.
Я должен был умереть, не она.
Ben ölmeliydim. O değil.
Я должен был вернуться за ней.
Zamanında yetişmeliydim.
Я должен был рассказать тебе раньше.
Daha erken söylemem gerekirdi.
Один человек оставил деньги. Я должен был их забрать.
Birisi almam için para bıraktı.
После выполнения работы я должен был забрать остаток.
İş bittikten sonra ikinci taksiti alacaktım.
Я должен был доложить на него в полицию
Onu polise ihbar etmeliydim.
Я должен был это знать с самого начала.
En baştan bilmeliydim.
Я должен был знать, что ты справишься с падением.
Başa çıkabileceğini bilmem gerekiyordu.
Я должен был убить свою жену. Но я не смог.
Karımı öldürmem gerekirdi ama yapamadım.
Я должен был сказать тебе.
Sana söylemeliydim.
Я бросил хорошо оплачиваемую работу, для какой-то непонятной идеи, что я должен был служить правде, справедливости и всему этому супергеройскому дерьму.
Yedi haneli maaşı ve kariyer yapma olanağı sunan işi doğruluğa ve adalete hizmet etmek gibi saçma düşünce ve Süperman saçmalığıyla bir kenara attım.
Я должен был принести спусковой механизм в отель и ждать дальнейшие инструкции.
O fünyeyi bu otele getirecektim ve talimatlarını bekleyecektim.
Что еще я должен был делать?
Başka ne yapacaktım?
Я должен был сделать выбор.
Seçim yapmak zorundaydım.
Звонок сломан, я должен был предупредить вас.
Kapı zili bozuk, sizi uyarmam gerekirdi.
Ты думал, что я не успею во время ввести код, но я должен был свернуть до того, как Гидеон это увидел бы.
Şifreyi zamanında giremediğimi düşündün. Ama Gideon görmeden saklamak zorundaydım.
Да... чёрт, я должен был быть здесь, чтобы помочь
Kahretsin. Yardıma gelmiş olmalıydım.
Я должен был вырваться из-под его порочной власти, и не втягивать тебя.
Sana da batırmadan Corbett'ın pençesinden kurtulmanın bir yolunu arıyordum.
Я должен был находиться рядом с ними.
Onların yanında olmalıydım.
Я должен был держать тебя в неведенье.
Seni uzak tutmam gerekti.
Я просто не мог понять, как начать я должен был знать, что ты найдёшь путь
Sadece nasıl başlayacağımızı bilemedim. Senin bir yolunu bulacağını tahmin etmeliydim.
Я должен был продумать, что... что может случиться
Ne yapılması gerektiğini iyice bir düşünmem gerekiyordu.
Я должен был знать, что всё, что тебе нужно, это помощь.
- Sadece yardım istiyormuşsun.
Я должен был остаться и защищать их.
Kalıp onları korumalıydım.
Я должен был подождать.
Biraz vakte ihityacım vardı.
Я сделал, что должен был.
- Yapmam gerekeni yaptım.
Чёрт! Это всё моя вина. Я ни при каких обстоятельствах не должен был просить её переезжать к себе.
asla istememeliydim.
Я не должен был говорить то, что сказал тогда о нашей дружбе.
Geçen gün dostlukla ilgili şeyi söylememeliydim.
Я ищу своего друга, с которым должен был встретиться утром.
Bir arkadaşımı arıyorum. Bu sabah benimle buluşması gerekiyordu ama gelmedi.
В итоге, я его объехала, но ведь он не должен был просто стоять на рельсах, согласитесь?
Geri dönmek zorunda kaldım. Trenin raylarda öylece durmasına izin verilmemesi gerek.
Я не должен был оставлять тебя в той пустыне.
Seni o çölde hiç terk etmemeliydim.
Это не должен был быть я.
Ben olmalıydım.
А если бы и поступил, я был бы не прав, но ты должен поговорить со мной, Джи.
Yaptıysam da hata yapmışım ama benimle konuşmalısın G.
И тогда я точно должен был убедиться в том, что он никого не выберется из тюрьмы.
Ne yapıp edip bir daha dışarı salınmasına engel olmam gerekiyordu.
Я делал, что должен был.
Senin gibi.
Я просто должен был указать им в твоем направлении.
Onları sadece sana yöneltmeliydim.
Сегодня я сделал то что должен был
Bugün yapmam gerekeni yaptım.
Я не должен был так просто уходить.
Öylece çekip gitmemeliydim.
Я давно должен был рассказать вам всем правду.
Sana, Calo'ya ve diğerlerine gerçeği söylemeliydim.
Я... сделал то, что должен был...
Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım.
так.. Я ценю, что вы последовали правилам и доложили о своём нынешнем статусе, и тут нет ничего, чтобы один из вас должен был быть переведён.
İlişki durumunuzu bildirerek kurallara uymanızı takdir ediyorum.
я должен был сделать это 33
я должен был уйти 25
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен был знать 153
я должен был быть здесь 23
я должен был что 92
я должен был быть там 44
я должен был догадаться 221
я должен был сказать 44
я должен был уйти 25
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен был знать 153
я должен был быть здесь 23
я должен был что 92
я должен был быть там 44
я должен был догадаться 221
я должен был сказать 44
я должен был сказать тебе 40
я должен был умереть 20
я должен был заметить 16
я должен был это сказать 17
я должен был позвонить 43
я должен был убедиться 56
я должен был это предвидеть 44
я должен был это сделать 55
я должен был тебя увидеть 16
я должен был сказать тебе раньше 19
я должен был умереть 20
я должен был заметить 16
я должен был это сказать 17
я должен был позвонить 43
я должен был убедиться 56
я должен был это предвидеть 44
я должен был это сделать 55
я должен был тебя увидеть 16
я должен был сказать тебе раньше 19
я должен был понять 44
я должен был остановить его 20
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен идти 1228
я должен был остановить его 20
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен идти 1228