English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я задала вопрос

Я задала вопрос traduction Turc

149 traduction parallèle
- Нет, я задала вопрос : отвечай,..
Doğruyu söyle bana.
Я задала вопрос?
Sana bir soru sordum?
- Я задала вопрос.
- Sadece sordum. - Sadece sordum.
- Я задала вопрос. У меня нет времени на это.
Bunun için zamanım yok.
Я задала вопрос.
Soruyu sordum.
Я задала вопрос.
Bir soru sordum.
Я задала вопрос.
Sadece soruyu soruyorum.
послушай, я задала вопрос.
Dinle, bir sorum var.
- Извините меня, лейтенант. Я задала вопрос.
bir soru soruyorum.
Я задала вопрос, который могут задать все.
Soruyu sorarsam herkes öyle düşünmeye başlar.
Извините, я задала нескромный вопрос.
Burnumu işinize sokuyorum. Hayır, önemi yok.
Я задала такой простой вопрос.
Sadece basit bir soru sordum.
- Мистер Бернс, я задала вам вопрос.
- Bir soru sordum bay Burns.
Лайнэс, я задала вопрос. Вы еще чувствуете этот поцелуй? Ив...
Eve, şu an kendimi bir kaya çıkıntısında sıkışıp bir boz ayıyla karşı karşıya kalmış gibi hissediyorum.
Я задала вопрос.
Soruyu cevapla.
Я задала ему вопрос! "
Ona bir soru sordum.'
Я задала тебе вопрос.
Sana bir soru sordum.
- Я просто задала вопрос.
- Ben sadece bir soru sordum.
Первой этот вопрос мне задала дама на приеме в Белом Доме, но я ей не сказала.
- Başkanın eşi de aynı şeyi sordu.
Я задала тебе вопрос!
Sana bir soru sordum.
Я задала ему этот же вопрос.
- Ben de aynı şeyi sordum.
Я устроил, чтобы ты задала ему первый вопрос во время неофициальной встречи с учениками.
Öğrencilerle soru cevap bölümünde ona ilk soruyu sormanı ayarlamış bulunuyorum.
Я задала вам вопрос.
Sana bir soru sordum.
Но когда я задала тебе вопрос, ты на меня не смотрел. А еще эта твоя машина.
Ve arabanı da bakıma götürdün.
Эми, я задала тебе вопрос.
Amy, bir soru sordum.
Я задала ему тот же вопрос, что вы здесь ищете?
Ona da aynı soruyu sormuştum. Niye oraya baktığını, yani.
Я задала себе реальной сложный вопрос.
Kendime bu çok zor soruyu sordum.
Я задала вам вопрос.
Soru sordum!
- Я знаю, и я задала вопрос.
Sana bir soru sordum. Beni işte ziyaret etmemeni istemiştim senden.
Я задала ему прямой вопрос, он отрицал.
Sonrasında, yüzüne vurdum ama o reddetti.
Я задала тебе вопрос, Франклин.
Sana bir soru sordum, Franklin.
Я всего лишь задала вопрос, не надо громить дом.
Sadece bir soru sordum. Evi enkaza çevirme.
Я не задала вопрос.
Henüz değil. Daha soruyu sormadım.
Я просто задала вопрос.
Sadece basit bir soru sordum.
- Тогда, дома, я задала вам вопрос.
Evdeyken size bir soru sormuştum ve cevaplamamıştınız.
Я задала тебе вопрос
SAna bir soru sordum.
Астор, я задала тебе вопрос.
Astor, sana bir soru sordum.
Я и не болтаю. Просто задала ему вопрос.
Sadece ona bir soru sordum.
И тогда я задала себе вопрос :
Sonra düşündüm...
Я задала вам вопрос.
Bi soru sordum size
Но когда я задала вам вопрос, стоит ли жить, вы ответили : "Безусловно, Эйприл, если это делает тебя и других людей счастливыми."
Ama sana buna değer mi diye sorduğumda sen "Eğer kendini ve diğerlerini mutlu edersen elbette değer April" diyordun...
Я задала вам вопрос.
Sana bir soru soruyorum.
Я не отговаривала. Она задала вопрос.
Ben onunla konuşmadım, sadece bana ameliyatla ilgili sorular sordu.
Прости. Она задала вопрос. Я просто ответила.
Affedersin, soru sordu ben de cevapladım.
Адель, которую я знаю, никогда бы не задала такой вопрос.
Tanıdığım Adelle böyle bir soru sormazdı.
Я задала вам вопрос.
Bir soru sordum.
Я всего лишь задала вопрос
- Sadece sorular soruyorum.
А вот почему, вот, подошла, задала вопрос, я вижу, что ей это очень важно...
Mesala gelip bana soru soruyor. Görüyorum ki onun için önemli bir şey..
Знаете, шеф Джонсон задала очень похожий вопрос, я просмотрел чертежи здания, и... это помещение было...
Bilirsin, Şef Johnson'ın da çok benzer bir sorusu vardı. Binanın orijinal planlarına baktım ve.. Bu yer aslında...
Я подошла к тебе и задала вопрос.
Sonuna yetişmiştim ama yine de iyiydi.
Кажется, я задала тебе вопрос.
Sana bir soru sordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]