Я занимаюсь этим traduction Turc
904 traduction parallèle
— Я занимаюсь этим 11 лет.
Onbir yıldır bu işteyim.
Это моя работа и я занимаюсь этим давно.
Bu benim işim ve hep böyle oldu.
что я занимаюсь этим разрушением,.. ни ученьiе, которьiе приняли... мой план,..
Bu yıkımı başlatanın ben ya da planımı benimseyen biliadamları olduğu düşüncesini aklınızdan çıkarın.
Я занимаюсь этим расследованием.
Bu davayı, ben yürütüyorum.
Зачем я занимаюсь этим?
Şu halime bak!
- Вот почему я занимаюсь этим.
- Beni bu mesleğe çeken de bu oldu
Я занимаюсь этим дерьмом, потому что не стал работать на того козла.
Zaten bu pis işe o adi pezevenk için çalışmak istemediğim için girdim.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом.
Burnunun dibinde yaptığımı asla düşünmez.
Иногда я занимаюсь этим за наличные, или пусть вставит меня на обложку.
Arada sırada sokakta para karşılığı yapıyorum zaten. Veya bir kitabın kapağında yer alırım.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Saygısızlık etmek istemem efendim ama, bu işi 22 yıldır yapıyorum ve kimseyi kaybetmedim.
- Я занимаюсь этим.
- Hemen.
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- Uzun zamandır moda işindeyim ve yanlış akımı izlemekten daha kötü bir şey olmadığını öğrendim.
Я занимаюсь этим 18 лет.
Bu işi 18 yıldır yapıyorum.
Именно этим я и занимаюсь, с тех пор, как мы вместе.
Sana göre ben öyle biriyim. Kes sesini!
Да я всегда этим занимаюсь.
Ben bu işte ustayımdır.
На самом деле, я богач, миллионер, а этим занимаюсь забавы ради.
Aslında, bu işi heyecan için yapan zengin bir milyonerim.
А этим я занимаюсь, чтобы лично видеть, как работают мои люди.
Bunu işçileri gözetlemek için yapıyorum.
Я занимаюсь этим делом много лет.
Ben yıllardır bu işin içindeyim.
Последнее время я только этим и занимаюсь.
Son zamanlarda başka birşey yapmadım ki!
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали. Мы это обсуждали ранее.
Bir önceki emriniz uyarınca öyle yapıyorum.
Я могу представить, что занимаюсь любовью с тобой, когда буду заниматься этим с другим.
Başkasıyla sevişirken, seninle seviştiğimi bile hayal edebilirim.
Я уже 30 лет этим занимаюсь.
Hiç intikamla uğraşmadım.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Zaten asıyordum, seni aptal karı... Zaten yapıyor olduğum... şeyi anımsatman için bırakıp geldim...
Пока же я этим занимаюсь указания вам будут от меня.
Sorumluluk bendeyken... talimatları da benden alırsınız.
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Yarım saattir bunun için uğraşıyorum, kahretsin!
Я этим не занимаюсь.
Geceleri resim yapmam.
Я больше этим не занимаюсь.
Merak etme dükkanı kapatıyorum.
Я этим всю жизнь занимаюсь.
Hayatım boyunca hep kullanıldım.
Я этим не занимаюсь.
Ben bozukluklarla oynamaktan bahsetmiyorum.
Нет, я этим занимаюсь по ночам.
Hayır.Bu gece olmalıydı.
Мы уже давно вместе работаем. Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Uzunca bir süredir beraber çalışıyoruz, fakat ben bu işi 25 yıldır yapıyorum.
Я этим занимаюсь.
- Günaydın. Biliyorum.
Я постоянно этим занимаюсь.
Bunlara hep bakarım.
Этим я и занимаюсь, но сегодня что-то нет клиентов.
Tamam da kimse gelmiyor ki.
С этим покончено. Я этим не занимаюсь. и вы расстаетесь.
Konuş, parmak izlerini al ve ayrıl.
Гастингс, я этим больше не занимаюсь. Такие загадки меня больше не интересуют.
Bırak da FBI, kendi sorununu kendisi çözsün.
Я сейчас этим и занимаюсь.
Aslında, şimdi konuşuyorum.
Я никогда не занимаюсь этим со шлюхами.
Bu işi hiç fahişelerle yapmadım.
Ему нездоровится, поэтому этим делом занимаюсь я.
O yüzden incelemeyi ben yürüteceğim.
Именно этим я с ним и занимаюсь.
Ben de onunla öyle yapıyorum.
Правда? - Я этим больше не занимаюсь.
- Artık yapmıyorum.
Я уже занимаюсь этим.
Çoktan bunun üstündeyim.
Правда, хочешь знать почему я этим занимаюсь?
Bunları niye yapıyorum bilmek ister misin?
Как часто ты... я ведь больше этим не занимаюсь, потому что все мои сексуальные желания полностью мертвы.
Sen hangi sıklıkta yapardın? Ben artık mastürbasyon yapmıyorum, cinsel arzularım tamamen ölmüş gibi.
Не волнуйся, этим я и занимаюсь.
Merak etme, ben de onu yapıyorum.
Я прошу снисхождения суда. Я впервые этим занимаюсь.
Mahkemenin hoşgörüsünü diliyorum.
Занимаюсь я этим по убеждению, потому что так надо.
Bu oyunun içindeyim, çünkü yaptığımın doğru olduğuna inanıyorum.
Я вообще этим не занимаюсь Я завязал с наркотиками
Onu bilmem. İlgim kalmadı.
Я больше этим не занимаюсь.
Artık bunu yapmayacağım anladın mı? - Ne?
Зачем по твоему я этим занимаюсь?
Yoksa bu işi ne diye yapayım?
Я не этим занимаюсь!
Ben böyle birşey yapmıyordum!