Я ничего не понимаю traduction Turc
672 traduction parallèle
- Я ничего не понимаю.
Aklım almıyor.
Послушай, я ничего не понимаю.
Hiçbir şey anlamadım bu işten.
Я ничего не понимаю в этих танцах, а ты?
Şu dans olayını da hiç anlamış değilim, ya sen?
Да, но я ничего не понимаю.
Evet, ama anlamıyorum.
И что в этом плохого? Я ничего не понимаю в индексах доу-джонса, но в поцелуях я разбираюсь.
Hisse senetlerinden anlamayabilirim, ama öpüşmekten anlarım.
Я ничего не понимаю, но, по-моему, красиво. И миссис Роджерс согласна.
Eserlerinizi anlamıyorum.Onları güzel buluyorum.Bayan Rogers da öyle.
Я ничего не понимаю!
Hiçbir şey anlayamıyorum.
Я ничего не понимаю.
Tüm bunlar ne demek bilmiyorum. Bu bir yanlış anlaşılma.
- Я ничего не понимаю в этих делах.
- Bunlar benim hiç anlamadığım şeyler.
Я ничего не понимаю.
- Hayır, daha önce. Olamaz!
Я ничего не понимаю. Она здорова.
Bunu anlamıyorum.
Я ничего не понимаю.
Bu imkansız.
К тому же, я ничего не понимаю в бизнесе. Луи Маэ, вы хотите взять в законные супруги Жюли Руссель, здесь присутствующую, согласно законам нашей матери, святой церкви?
Louis Mahé burada bulunan Julie Roussel'i kutsal kilise adetlerine göre eşin olarak kabul ediyor musun?
Я ничего не понимаю. Честное слово!
Hiç bir şey anlamıyorum.
- Оказывается, я ничего не понимаю в коммерции.
- İşimi hiç bilmiyorum.
Я ничего не понимаю!
Düşünmekten bir hâl oldum.
Я ничего не понимаю.
Hiç bir şey anlamıyorum.
Я ничего не понимаю.
- Hiç bir şey anlamadım.
- Я ничего не понимаю.
- Hiçbir şey anlamadım. - Peki...
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
Beni çok aşıyorlar.
Черт, я уже ничего не понимаю.
Hay Allah, her şeyi berbat ettim gibi.
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я уже ничего не понимаю.
Ben düşünmeyi bıraktım.
- Я ничего не понимаю!
- İnanılır gibi değil!
Чак, я тоже ничего не понимаю.
Ben de anlamıyorum Chuck. Neredeydin?
- Я ничего не понимаю.
- Hiçbir şey anlamıyorum.
Я больше ничего не понимаю. Я развалина, маленькая развалина.
Benim tek pişmanlığım onu öldürdüğümü asla bilmeyecek olması.
- Я слушаю, но ничего не понимаю.
- Dinliyorum ama anlamıyorum.
Я в этих семейных делах ничего не понимаю.
Ben evlilik gibi şeyler hakkında... pek bir şey bilmiyorum.
- Может, я ничего не понимаю, но...
- Şu anda aklıma geldi- -
Я ничего не понимаю, мсье.
Ben bu işi anlamadım, Mösyö.
Я понимаю, что война, что у каждого могло быть У вас ничего не могло быть!
Bunu anlıyorum, çünkü savaş nedeniyle... herşey olabilir.
Не понимаю, ничего не понимаю. - Я этого Рэми едва знал.
Bu Rémy'yi de tanıdığım söylenemez.
Я ничего в этом не понимаю.
Bunların hiçbirini anlamıyorum.
Ой, нет, нет... Я совсем ничего не понимаю в компьютерах.
Yoo hayır hayır, bilgisayar hakkında gerçekten hiç birşey bilmiyorum.
но я в ней ничего не понимаю,
Ama onlar hakkında hiç bir şey bilmem. Faenza buraya yakın.
О, нет, я больше ничего не понимаю.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Belki onu idare etmeyi biliyorsundur. Ben hepi topu yaşlı bir kadınım ve bir şey bilmiyorum.
Не беспокойтесь, я его давно уволил, его нет. Ничего не понимаю, хоть убейте.
- Pek iyi anlayamadım, Bay Barnier.
Я тоже ничего не понимаю.
Ben de pek bir şey anlamadım.
Я в этом ничего не понимаю!
İyi de bunun benimle ne alakası var!
Я понимаю, что вы ничего не знаете, месье.
Hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Простите, но я ничего в этом не понимаю.
Kusura bakmayın ama bana anlamlı gelmiyor.
Я ничего в этом не понимаю.
Ben bu işlerden hiç anlamam.
Джонни, ничего не понимаю. Я не понимаю, что с ним происходит.
Neyi olduğunu bilmiyorum, Johnny.
Я больше ничего не понимаю.
Artık hiçbir şey anlamıyorum.
Я... я не понимаю ничего из этого.
Ben bunları anlamıyorum.
Я не понимаю, как это может быть, чтобы человек вообще ничего не помнил.
Bir insan nasıl olur da hiçbir şey hatırlamaz.
Ты ничего не понимаешь. Я понимаю.
Hiçbir şey yapmadığını anlıyorum.
Что за чертовщина, я уже ничего не понимаю.
Ne karışık işler!
Я не понимаю, почему у некоторых людей, которые уродливые, старые и больные, есть все, а у других ничего нет.
Korkunç. Diğerlerinin aksine, çirkin, yaşlı, hasta insanların neden... her şeye sahip olduklarını anlamış değilim.
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не вижу 768
я ничего не сделал 672
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не вижу 768
я ничего не сделал 672