Я ничего не слышал traduction Turc
391 traduction parallèle
Я ничего не слышал, у меня своих забот полно.
Hiçbir şey duymadım. Benim kendi sorunlarım var.
Я ничего не слышал, дорогая.
Şu an kulaklarıma kan gitmiyor tatlım.
Синтия, это же вздор, моя комната рядом с твоей, а я ничего не слышал.
Bu saçmalık, Cynthia. Odam seninkinin yanında ve ben hiçbir şey duymadım.
Я ничего не слышал.
Ben hiçbir şey duymadım.
Я ничего не слышал.
Ben gürültü falan duymadım.
К несчастью, я ничего не слышал об остальных.
Maalesef diğerleri hakkında daha fazla bir şey duymadım.
Я ничего не слышал.
duyamıyorumda oh, hayır!
Я ничего не слышал. Именно!
- Ben bir şey duymadım.
И это забавно потому что мой новый датчик радаров был включен, но я ничего не слышал.
Tuhaftır çünkü yeni radar detektörüm açıktı ama ben çıt duymadım.
Но по какой-то причине, я ничего не слышал за исключением звука полицейской сирены.
Ama bir nedenden ötürü polis sireni dışında hiçbir şey duymadım.
- Я ничего не слышал!
- Hiçbir şey duymadım.
Я ничего не слышал.
Hiçbir şey duymadım.
Потому что в противном случае я ничего не слышал.
Çünkü, aksi durumda, bir şey duymadım.
Я ничего не слышал!
Ben bir şey duymadım.
Нет, я ничего не слышал.
Hayır, hiçbir şey duymadım.
Ага, я знаком с его работами, но я ничего не слышал вот об этом.
Çalışmalarını bilirim ama bunu hiç duymamıştım.
- Я ничего не слышал.
Biz... Bir şey yoktu.
- Я ничего не слышал.
- Ben bir şey duymadım.
- Я ничего не слышал.
- Ben duymadım.
Вот этого. - Глупее я ничего не слышал. Это глупо?
Bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey.
Я не видел ее и ничего не слышал.
O zamandan beri ne gördüm, ne de işittim.
Я об этом ничего не слышал.
Hiç öyle bir şey duymadım.
Я ничего не слышал.
Ben bir şey duymadım.
Я не слышал от него ничего против Акрона.
Harvey'nin Akron hakkında olumsuz bir şey söylediğini duymadım.
Стала ли она его женой, или отказалась, с того момента я ничего больше о ней не слышал.
# Pasifik kıyısında bir eve Romantik bir hayat sürmeye # # İşte yapayalnızım şimdi Çaresiz bir âşık olarak #
Я не слышал ничего, что вы мне сказали.
Dediklerinden bir kelime bile duymadım.
Ничего столь возмутительного я в жизни не слышал.
- Böyle bir şeyi hiç duymamıştım!
Я ничего об этом не слышал.
Hiçbir şey duymadım.
Ничего более глупого я ещё не слышал.
Bu duyduğum en aptalca, salakça şey senin ağzından çıkan.
чтобы я о вас больше ничего не слышал.
Hakkınızda bir daha şikayet duymayayım.
Ничего невразумительнее в жизни я еще не слышал.
Bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey.
Я никогда ничего подобного не слышал.
Hiç böyle bir şey duymadım.
Странно, я о них ничего не слышал.
İlginç, onları daha önce hiç duymamıştım.
Я о нем ничего не слышал уже много-много лет.
Yıllardır kimse haber alamadı ondan.
Я слышал, как кто-то говорил, что на этой земле еще 70 лет ничего расти не будет.
Şu adamın burada 70 sene... bitki yetişmeyeceğini söylediğini duydum.
- Я говорю, что ничего не слышал о вас.
- Sen ne diyorsun Mike? - Bana hiç yazmadın.
Но я ничего не видел и не слышал о мадемуазель Сен-Клер.
Mademoiselle Saintclair'i ne gördüm, ne de duydum.
Почему ж тогда я ничего о нем раньше не слышал?
Nasıl oldu da adını daha önce hiç duymadım öyleyse?
Итак, я все еще ничего не слышал про работу.
İşten bir haber var mı?
- Нет, я еще ничего не слышал от Ульриха.
- Henüz Ulrich'ten haber almadım.
Ну... если притвориться, что я не слышал ничего об этой ситуации с Нарном, то нет.
Narn olayından o zaman kadar kurtulacağımı varsayarak, hayır.
Ничего более тупого я не слышал.
Evet, evet, evet.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Dediklerini duydum, fakat hiçbirini hatırlamıyorum.
- Ты ничего не слышал? - Ни хрена я не слышал.
- Hiçbir şey duymadım.
Я ничего о тебе не слышал.
20 fıçı bira aldım ama sesin soluğun çıkmadı!
Я в жизни ничего смешнее не слышал!
Bu, şimdiye kadar duyduğum en komik şey!
Сенсация. Я уже много лет не слышал ничего лучше.
Hârika, yıllardır duyduğuklarımın en iyisi bu.
Я больше ничего не слышал ни о 1900-ом, ни о "Вирджинии".
Bir daha 1900... ve Virginian'dan hiç haber almadım.
Так как я давно уже ничего от него не слышал я полагаю, что он решил дать браку шанс.
Ondan haber alamadığım için evliliğine bir fırsat daha verdiğini düşünüyorum.
Ну, я ничего... не слышал ни об исчезновении, ни о чём-либо ещё.
Onun ortadan kaybolduğunu duymamışım.
Я слышал, мой друг не делал ничего противозаконного.
Benim duyduğuma göre adamım bir şey yapmamış.
я ничего не слышала 85
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125