English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я ничего не сказала

Я ничего не сказала traduction Turc

452 traduction parallèle
Я ничего не сказала.
Ben hiçbir şey söylemedim.
Но я ничего не сказала ему про нас.
Ama hakkımızda bir şey söylemedim.
- Я ничего не сказала.
- Bir şey demedim.
Но я ничего не сказала.
Ama hiçbir şey söylemedim.
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна.
Ama ona hiçbir şey söylemedim. Çünkü kendimde bir eksiklik hissediyordum.
Я ничего не сказала.
Ben bir şey demedim.
- Ничего, я ничего не сказала.
- Hiç. Ben bir şey demedim.
Я ничего не сказала.
- Ben mi? Hiç.
разбил бы ты эту вазу, если бы я ничего не сказала?
Ben söylemeseydim vazoyu kıracak mıydın?
Я же сказала ничего не делать.
Sana hiçbir şey yapmamanı söyledim.
Она сказала, что ничего не знает, но я понял, что она лжет.
Brigid ise bilmedigini söyledi, ama nasilsa yalandir.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
Bu konuda hiçbir şey bilmediğimi söyledim sana.
Я просто не могу представить, что она тебе ничего не сказала.
Tek anlamadığım, seninle de bağını koparması.
Помнишь, я сказала, что тебе от меня ничего не спрятать, я все равно узнаю?
Benden hiçbir şey saklayamadığını çünkü ortaya çıkardığımı söylemiştim, hatırlıyor musun?
- Я ничего ему не сказала!
Hiçbir şey söylemedim.
Она ничего не сказала и я через некоторое время начал волноваться.
Bir şey de demedi, insan bir süre sonra endişeleniyor.
Я сказала ему, что все кончено. Я сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Ona her şeyin bittiğini artık yürümediğini söyledim.
Понимаешь, я ведь ничего не сказала ему о моём возрасте.
Yani, anlayacağın gibi ona gerçek yaşımı söylemedim.
Я не сказала ничего, что доставило бы нам неприятностей.
Bizi sıkıntıya sokacak hiçbir şey söylemedim.
Я сказала ему, что готова убежать с ним, что хотела жить с ним, потому что без него моя жизнь ничего не значила.
Onunla birlikte kaçmak istediğimi söyledim. Onunla birlikte yaşamak istediğimi. Çünkü onsuz, hayatın hiçbir anlamı olmayacaktı.
Ты ничего не сказала, поэтому я спросила.
Bundan söz etmemiştin, Bu yüzden şaşırdım.
Я ничего не сказала.
Hiç bir şey söylemezdim.
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной.
Başka birşey söyleyemeyeceğimi söyledim. Bana karşı her zaman nazik olmuş biri hakkında yalan söyleyemezdim.
Ничего. Я сказала : "Не шути".
Hiçbirşey.Şaka yapıyorsun dedim.
Раз не мог ничего сделать для нее. И она сказала, что я могу.
Onun için yapabileceğin bir şey yoktu.
Я всё тебе сказала, ничего не говоря.
Hiçbir şey söylemeden sana her şeyi anlattım.
Ничего, просто я тоже была у Тони и сказала, что мы не женаты.
Hiç, sadece ben de gidip ona evli olmadığımızı söylemiştim de.
Терпеть не могу фантастику, но я ему ничего не сказала!
Bilimkurgudan nefret ederim, ama tahmin edeceğin gibi ona bunu söylemedim.
Хотел бы я знать, она ничего не сказала.
Bakalım, ne olacağını göreceğiz.
Я обнаружила одну парочку, но ничего не сказала дяде.
Bir çift buldum, ama amcama söylemedim.
Только через врача. Врач сказала, что я ничего не должен.
Ama doktoruna birşey yapmak zorunda olmadığımı iletmesini söylemiş.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Eğer öyle hissetmeseydin bana ; "Sorun yok, aldır onu tatlım." derdin.
Ничего из того, что я сказала, не имело никакого значения.
Söylediklerimin hiç bir önemi yoktu.
- Я же сказала ничего не трогать.
- Sana dokunma demiştim.
- Я сказала : "Ничего не трогай".
- Sana "bir şeye dokunma" demiştim.
На ней написано "дорогой Кларенс", потому, что я не смогла больше ничего написать. " Алабама, успокойся и расскажи ему обо всем. Поэтому я сказала :
Notta, sadece "Sevgili Clarence" yazıyor, çünkü daha fazlasını yazamadım.
Я бы ничего не сказала, если бы знала, что ты перестанешь с ней встречаться.
Onunla görüşmeyeceğini bilsem hiçbir şey söylemezdim.
Я им ничего не сказала.
Onlara hiçbir şey anlatmadım.
Я же сказала - ничего не говорить.
Sana hiçbir şey söyleme demiştim.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Eh, bunun saçmalık olduğunu söyledim. Aramızda hiçbir şey olmadığını. İkimizin sadece arkadaş olduğunu.
Я ничего не сказала.
Hiçbir şey demiyorum.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Dediklerini duydum, fakat hiçbirini hatırlamıyorum.
Я знала, что Анна могла быть жива, но ничего не сказала, и ты ушел.
Anna'nın hayatta olabileceğini biliyordum. Hiçbir şey söylemedim. Sen de gittin.
Я ничего им не сказала.
Onlara hiçbir şey söylemedim.
Только я бы никогда ничего не сказала... потому что близость этой семьи, очень важна для меня.
Gidip konuşacak olmam dışında.. çünkü bu ailenin yakın olması benim için önemli.
Она ничего не сказала, поэтому я так и продолжал, в результате, трахнул её.
O ise hiçbirşey söylemedi. Dolayısıyla ben devam ettim. Sonuç itibariyle onu becerdim.
Я смог узнать только то, что она ещё ничего не сказала отцу.
Daha bebeğin babasına söylemediğini öğrenebildim sadece.
Но я сказала, что мне ничего от него не нужно и что я намерена растить ребёнка сама.
Ama ondan bir şey istemeyeceğimi ve. ... bebeği kendim büyüteceğimi söyledim.
- Я даже ничего не сказала.
- Ben daha birşey söylemedim bile.
Я даже сестре ничего не сказала.
Ablama haber vermemiştim.
Я тебя спрашивала, и ты сказала, что он вроде ничего. Он вовсе не "ничего". Он красавец.
- Ben sana onun yakışıklı olup olmadığını sorduğumda "sayılır" demiştin. "Sayılır" falan değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]