English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я смотрю на него

Я смотрю на него traduction Turc

145 traduction parallèle
Знаешь, иногда, проснувшись утром, я смотрю на него и тоже чувствую себя напуганной.
Biliyor musun, kimi zaman sabahları kalkıyorum onun yüzüne bakınca benim de ödüm kopuyor.
Я смотрю на него уже 10 минут, и по прежнему не могу сказать ничего.
10 dakikadır bakıyorum, ve hala hiçbirşey bilmiyorum, hiçbirşey.
Когда я смотрю на него, мне и смешно, и грустно.
Ona bakarken güldüm ama bir yandan da kalbim cız etti.
Я смотрю на него как на компромисс.
Sanırım ona artık bir bakıma takas gibi bakıyorum.
Я смотрю на него прямо- -
Şu anda tam ona bakıyorum- -
Я смотрю на него и думаю, как всё изменилось.
Ona baktığım zaman ne kadar farklı olduğunu düşünüyorum.
Боги... чем больше я смотрю на него, тем страшнее становится.
Hay içine edeyim. Onu her görüşümde, tüylerim diken diken oluyor.
Но... потом я смотрю на него... и заставляю себя увидеть в нем человека, за которого я вышла.
Ama... sonra ona bakıyorum... ve kendimi evlendiğim adamı görmeye zorluyorum.
Чем больше я смотрю на него, тем больше он мне нравится.
Onu her görüşümde daha da güzelleşiyor.
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого я вижу каждый день, а в следующую минуту я смотрю на него и... он самое прекрасное создание, что я видел в жизни.
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. Bir bakıyorum, karşımdaki....... her gün gördüğüm, her zamanki Emmett. Sonra bir daha bakıyorum ve bugüne kadar gördüğüm en güzel şey karşımda...
- Да, я смотрю на него.
- Evet şu anda ona bakıyorum.
Вы знаете,... иногда по утрам, Я смотрю на него.
Biliyor musun, bazen sabahları oda servisinde gözlerimi ona dikerim.
Я смотрю на него. И я не собираюсь ему позволить это сделать.
Bunun ona olmasına izin veremezdim.
На самом деле, выглядит он точно так же, просто я смотрю на него иначе.
Aslında, O aynı göründü. Ona sadece farklı baktım.
Только одно остается постоянным И я смотрю на него.
Sadece tek birşey sabit kalıyor... Ve ben ona bakıyorum.
И я смотрю на него прямо сейчас!
Şu anda bir tanesinin içine bakıyorum hatta!
Часто я смотрю на него и удивляюсь - как круг может сосуществовать со столь несовершенными формами.
Biliyor musun buna her baktığımda dairenin, bu düzgün olmayan şekillerle neden birlikte olduğunu hep merak ederim.
Я смотрю на него, и он не выглядит достаточно почищенным.
Şöyle bir bakınca son derece kirletilmiş gibi gözüküyor.
Каждый раз, когда я смотрю на него, я вижу папу в той церкви.
Ona her baktığımda, babamın kilisedeki halini görüyorum.
Понимаешь, я на него смотрю не так, как ты - глазами любви.
Ama onu senin gibi görmedim... âşık birinin gözüyle...
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
Tam çalmak üzereyken yakaladım onu. Silahı doğrultarak olduğu yerde kalmasını sağladım ve polisi ararken neyi çalmaya çalıştığını gördüm.
Когда я на него смотрю, то становлюсь сонным.
Buna ne zaman baksam göz kapaklarım ağırlaşır. Yatıp uyumak isterim.
Я смотрю на него что у него на макушке
Ve kafasının tepesinde, şuradan şuraya kadar saçının olmadığını fark ettim.
Я как раз на него смотрю. Он прямо передо мной.
Şu anda ona bakıyorum.
- Смотрю на него, и что я вижу?
- Onda ne görüyorum, biliyor musunuz?
Но я впервые смотрю на него с надеждой.
İlk defa geleceğe umutla bakıyorum.
Я на него даже смотрю.
Mal nasıl işlenir bilmem bile.
Я смотрю не на него.
Aptal evine bakmıyorum.
Я не сплю всю ночь, смотрю на него и не знаю, проглотил он их или нет.
Ağzının içini artık göremiyorum. Ben bütün gece ayakta onu izliyorum. Ve hapları yutuyor mu bilmiyorum.
Черт. Он увидел, как я на него смотрю.
Bakışlarımı yakaladı.
Но теперь смотрю на тебя и думаю : я что - бегать от него буду?
Ama şimdi sana bakıyorum da düşünüyorum bunun için mi çekildim?
Смотрю я на него, и мне совсем туда не хочется.
Şimdi düşününce pek de girmek istemiyorum galiba.
И мы сидим с одной стороны стола, переминаем меню, и у меня уже болит шея, потому что я поворачиваюсь и смотрю на него, когда он говорит.
Masanın aynı tarafında oturuyoruz. Mönülerimiz birbirine çarpıyor. O konuşurken ona bakmaya çalışmaktan boynum tutuldu.
Я сейчас смотрю на него.
Şu anda elimde, ona bakıyorum.
Когда я смотрю на него, я чувствую, что смотрю на себя.
Ona baktığım zaman, kendime bakıyor gibi hissediyorum. Çok garip... duygularını bile açığa vuramıyor...
Я смотрю не на него, а на игру.
Legba'yı değil, maçı seyrediyorum.
Мне не нужен номер, Рэнди. Я смотрю прямо на него.
Plakası gerekmiyor Randy.İçindekini arıyorum.
Я прямо сейчас смотрю на него.
Şu anda öyle bir alete bakıyorum.
Да, он сказал, что я странно на него смотрю.
Evet, ona komik bakıyormuşum.
Я сейчас смотрю на него.
- Tam karşımda duruyor.
Я на него смотрю!
Yüz yüzeyim.
Я смотрю на это как на тренировку для него.
O'nun için bir nevi pratik oluyor bu boşluk.
Очень красивый, я смотрю на него.
Ve şimdi ona bakıyorum.
Когда он заметил, что я на него смотрю, он ушёл.
Ona baktığımı görünce uzaklaştı.
И что? Я сижу, спокойно смотрю на него.
Sonra, orada oturmuş adama bakıyordum, tamam mı?
Тогда я иду в центр, размениваю немного денег и сажусь, и смотрю на бар, где я обычно заканчивал свои запои. Я просто сижу и смотрю на него.
Cebime para koyup şehire gidiyorum ve bir barda oturup içki şişlerini izlemeye başlıyorum, daha sonra kendimi içki masam kurulmuş bir halde buluyorum.
Потому что я смотрю прямо на него!
Çünkü tam olarak ona bakıyorum.
Я смотрю на тебя, и думаю : "Я хочу все, что есть у него".
Sana bakıp düşünüyorum "onun sahip olduklarını istiyorum."
Ага. Я на него иногда смотрю и думаю "что, крыша у папаши совсем поехала?".
Bazen ona bakıyorum ve şöyle düşünüyorum, "Babalığın şapkası mı düştü?"
Когда я на него смотрю, все время вспоминаю Луи.
Ona baktığımda Louis aklıma geliyor.
Марвин, когда я смотрю в это зеркало, я просто хочу насыпать на него дорожку и втянуть ее.
Marvin, o aynaya baktığımda, onu kırıp üzerinde kokain çekmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]