English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я стою здесь

Я стою здесь traduction Turc

293 traduction parallèle
А я стою здесь как полный идиот и собираюсь плыть на яхте с девчонкой, которой двадцать два!
Ve işi gücü bırakıp 22 yaşında bir kızla ilgilenmem gerekiyor. Halime bak!
Хорошо... Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
Pekala, haftalardır burada duruyor ve anlamanız için yalvarıyorum.
- Я стою здесь и гадаю.
- Burada durmuş düşünüyorum.
Никаких новостей с яхты. Я стою здесь часами.
Yattan haber yok komiserim.
Я стою здесь уже 1 0 минут.
On dakikadır bekliyorum.
Я стою здесь... жертва влияния....
Burada bir suçlu olarak... bulunuyorum...
Я стою здесь, жертва влияния Эммануила Голдстена.
Burada Emmanuel Goldstein'in etkisinin bir kurbanı olarak bulunuyorum.
Я стою здесь на коленях, Эд, свободный человек, делая предложение.
Buraya diz çökmeye geldim, Ed. Özgür adamdan evlenme teklifi.
Снова я стою здесь, перед вами, чтобы открыть еще одну линию нашего огромного предприятия.
Bir kez daha, karşınızda, büyük fabrikamıza, yeni bir birim eklemek için duruyorum.
В этом я с вами не согласен. Показания свидетельствуют, что мистер Инглторп убил свою жену. Это также несомненно, как то, что я стою здесь.
- Bütün mahkeme boyunca anlatılanlara göre Bay Inglethorp'un öldürdüğü gün gibi açık.
Я стою здесь, лишенный всех способностей.
Karşında, makamından atılmış olarak duruyorum.
Я стою здесь!
Burada duruyorum!
И снова я стою здесь как пацан.
Ve bir kez daha küçük bir adam gibi burada bekliyorum.
Знаю, я стою здесь с 11-ти.
Biliyorum, 11 : 00'den beri buradayım.
Я. Я стою здесь с уже полчаса.
- Kim demiş? Ben dedim. Yarım saattir buradayım.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
burada dikilmiş sana bakıyorum. Emrim altında çalışmış en iyi subay,... bu hücrede kapana kısılmış vaziyette.
Свое тщеславие, свое второе я? Кому оно нужно? И вот я стою здесь и думаю.
Yani şimdi şurda duruyorum da... karşımda bu harika adam var ve bu dinamit gibi hanımefendi.
Я стою здесь и жду тебя, дрожащая...
Burada seni bekliyorum, titreyerek.
И я стою здесь такой нелепый.
Burada bir absürdlük abidesi gibi duruyorum.
Сегодня я стою здесь. И хочу сказать : - Давай вместе встретим День Святого Валентина.
Şimdi de sana "Sevgililer Gününü atlatalım" diyorum.
Я стою здесь.
Buradayım.
Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил.
Burada arkadaşlarım ve ailemle, son bir kez bir araya geldiğim bu anda hepinizin, tüm sevdiklerimin, bilmesini istiyorum ki sizlerin canınızı acıttıysam çok özür dilerim.
А я стою здесь, рискуя..
Riske atılan benim burada.
Я не могу поверить в то, что я стою здесь.
Bunun gerçekten olduğuna inanamıyorum.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bunları söylemenizi beklemiyordum. Soğukta dikilmemin nedeninin bu olduğunu düşünüyorsanız tabi.
И именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bu yüzden soğukta dikiliyorum.
Я останусь здесь, я тут стою.
Şuradan şuraya gitmeyeceğim! Oldu mu?
Пропустите... Я здесь не стою, я просто мимо проходил!
Bırakın, ben içeri girmiycem!
Я здесь просто стою.
Sadece burada duruyorum.
Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
Burada, hem Klingon İmparatorluğu gezegeni, hem de Federasyonunuzun gezegeni adına konuşuyorum.
Я просто стою здесь, глядя в пространство, и думаю - вернется он или нет.
Uzaya bakıp acaba dönecek mi diye merak ediyordum.
Я ведь здесь стою.
Bak, karşındayım.
Я хотел пригласить тебя на ужин попытаться что-то исправить а теперь стою здесь как идиот.
Seni yemeğe çıkarmak istedim Ve mümkünse sana olan borcumu ödemek istiyorum Ve salak gibi hissetsemde burada duruyorum.
Слушай, пока я здесь стою, я теряю свои деньги.
Burada ne kadar uzun kalırsam, para kaybederim.
- Она сама начала. - Она сама всё начала. Я просто стою здесь.
Her şeyi o başlattı.
Малдер, я стою в вагоне поезда точно таком же, как и на твоей видеопленке, только теперь я понимаю, что уже была здесь.
Mulder, aynı sendeki otopsi videosundaki gibi bir tren vagonundayım ama daha önce de burada bulunmuş olduğumu hatırladım.
В соответствии с тавнианскими традициями я стою перед вами здесь, в моем доме, посреди моих земных сокровищ, и провозглашаю желание причислить эту женщину к тому, что принадлежит мне.
Tavnian geleneğe uygun olarak burada, benim evimde dünyevi eşyalarımın arasında karşınızda duruyor,... bu kadını benim olanlara eklemek istediğimi ilan ediyorum.
Я стою здесь у твоей двери
Seni uyandırmaktan nefret ediyorum.
Я думаю, что я здесь стою.
Galiba buradayım, Kresten.
Когда я здесь стою, я всегда думаю,..
Buraya geldiğimde, kendi kendime derim ki
Я стою здесь.
Hey, ben de buradayım!
Я стою здесь как обычный ребёнок. А что?
Sadece etrafta bir çocuk gibi dolaşıyorum, neden sordunuz?
Я не верю даже в то, что стою здесь.
Burada bulunduğuma da inanamıyorum.
Я просто стою здесь.
- Ben bir köşede duruyorum.
Да я просто стою здесь.
- Ben yalnızca burda duruyorum.
Я стою прямо здесь.
- Hala buradayım.
Но я здесь, стою среди вас. Не так ли?
Ama burada sizin yanınızdayım, değil mi?
Окей, ребята, я стою прямо здесь.
Tamam çocuklar. Yanınızda duruyorum.
- Эй, я стою прямо здесь.
- Burada duruyorum! - Özür dilerim.
Я - здесь, я стою, я использовала желтую карту!
Ne yapıyorsun? Ben buradayım.
Я сказала ей : "Вообще-то я здесь стою".
"Ben sıradayım" dedim. O da dedi ki...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]