Я стою здесь traduction Turc
293 traduction parallèle
А я стою здесь как полный идиот и собираюсь плыть на яхте с девчонкой, которой двадцать два!
Ve işi gücü bırakıp 22 yaşında bir kızla ilgilenmem gerekiyor. Halime bak!
Хорошо... Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
Pekala, haftalardır burada duruyor ve anlamanız için yalvarıyorum.
- Я стою здесь и гадаю.
- Burada durmuş düşünüyorum.
Никаких новостей с яхты. Я стою здесь часами.
Yattan haber yok komiserim.
Я стою здесь уже 1 0 минут.
On dakikadır bekliyorum.
Я стою здесь... жертва влияния....
Burada bir suçlu olarak... bulunuyorum...
Я стою здесь, жертва влияния Эммануила Голдстена.
Burada Emmanuel Goldstein'in etkisinin bir kurbanı olarak bulunuyorum.
Я стою здесь на коленях, Эд, свободный человек, делая предложение.
Buraya diz çökmeye geldim, Ed. Özgür adamdan evlenme teklifi.
Снова я стою здесь, перед вами, чтобы открыть еще одну линию нашего огромного предприятия.
Bir kez daha, karşınızda, büyük fabrikamıza, yeni bir birim eklemek için duruyorum.
В этом я с вами не согласен. Показания свидетельствуют, что мистер Инглторп убил свою жену. Это также несомненно, как то, что я стою здесь.
- Bütün mahkeme boyunca anlatılanlara göre Bay Inglethorp'un öldürdüğü gün gibi açık.
Я стою здесь, лишенный всех способностей.
Karşında, makamından atılmış olarak duruyorum.
Я стою здесь!
Burada duruyorum!
И снова я стою здесь как пацан.
Ve bir kez daha küçük bir adam gibi burada bekliyorum.
Знаю, я стою здесь с 11-ти.
Biliyorum, 11 : 00'den beri buradayım.
Я. Я стою здесь с уже полчаса.
- Kim demiş? Ben dedim. Yarım saattir buradayım.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
burada dikilmiş sana bakıyorum. Emrim altında çalışmış en iyi subay,... bu hücrede kapana kısılmış vaziyette.
Свое тщеславие, свое второе я? Кому оно нужно? И вот я стою здесь и думаю.
Yani şimdi şurda duruyorum da... karşımda bu harika adam var ve bu dinamit gibi hanımefendi.
Я стою здесь и жду тебя, дрожащая...
Burada seni bekliyorum, titreyerek.
И я стою здесь такой нелепый.
Burada bir absürdlük abidesi gibi duruyorum.
Сегодня я стою здесь. И хочу сказать : - Давай вместе встретим День Святого Валентина.
Şimdi de sana "Sevgililer Gününü atlatalım" diyorum.
Я стою здесь.
Buradayım.
Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил.
Burada arkadaşlarım ve ailemle, son bir kez bir araya geldiğim bu anda hepinizin, tüm sevdiklerimin, bilmesini istiyorum ki sizlerin canınızı acıttıysam çok özür dilerim.
А я стою здесь, рискуя..
Riske atılan benim burada.
Я не могу поверить в то, что я стою здесь.
Bunun gerçekten olduğuna inanamıyorum.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bunları söylemenizi beklemiyordum. Soğukta dikilmemin nedeninin bu olduğunu düşünüyorsanız tabi.
И именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bu yüzden soğukta dikiliyorum.
Я останусь здесь, я тут стою.
Şuradan şuraya gitmeyeceğim! Oldu mu?
Пропустите... Я здесь не стою, я просто мимо проходил!
Bırakın, ben içeri girmiycem!
Я здесь просто стою.
Sadece burada duruyorum.
Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
Burada, hem Klingon İmparatorluğu gezegeni, hem de Federasyonunuzun gezegeni adına konuşuyorum.
Я просто стою здесь, глядя в пространство, и думаю - вернется он или нет.
Uzaya bakıp acaba dönecek mi diye merak ediyordum.
Я ведь здесь стою.
Bak, karşındayım.
Я хотел пригласить тебя на ужин попытаться что-то исправить а теперь стою здесь как идиот.
Seni yemeğe çıkarmak istedim Ve mümkünse sana olan borcumu ödemek istiyorum Ve salak gibi hissetsemde burada duruyorum.
Слушай, пока я здесь стою, я теряю свои деньги.
Burada ne kadar uzun kalırsam, para kaybederim.
- Она сама начала. - Она сама всё начала. Я просто стою здесь.
Her şeyi o başlattı.
Малдер, я стою в вагоне поезда точно таком же, как и на твоей видеопленке, только теперь я понимаю, что уже была здесь.
Mulder, aynı sendeki otopsi videosundaki gibi bir tren vagonundayım ama daha önce de burada bulunmuş olduğumu hatırladım.
В соответствии с тавнианскими традициями я стою перед вами здесь, в моем доме, посреди моих земных сокровищ, и провозглашаю желание причислить эту женщину к тому, что принадлежит мне.
Tavnian geleneğe uygun olarak burada, benim evimde dünyevi eşyalarımın arasında karşınızda duruyor,... bu kadını benim olanlara eklemek istediğimi ilan ediyorum.
Я стою здесь у твоей двери
Seni uyandırmaktan nefret ediyorum.
Я думаю, что я здесь стою.
Galiba buradayım, Kresten.
Когда я здесь стою, я всегда думаю,..
Buraya geldiğimde, kendi kendime derim ki
Я стою здесь.
Hey, ben de buradayım!
Я стою здесь как обычный ребёнок. А что?
Sadece etrafta bir çocuk gibi dolaşıyorum, neden sordunuz?
Я не верю даже в то, что стою здесь.
Burada bulunduğuma da inanamıyorum.
Я просто стою здесь.
- Ben bir köşede duruyorum.
Да я просто стою здесь.
- Ben yalnızca burda duruyorum.
Я стою прямо здесь.
- Hala buradayım.
Но я здесь, стою среди вас. Не так ли?
Ama burada sizin yanınızdayım, değil mi?
Окей, ребята, я стою прямо здесь.
Tamam çocuklar. Yanınızda duruyorum.
- Эй, я стою прямо здесь.
- Burada duruyorum! - Özür dilerim.
Я - здесь, я стою, я использовала желтую карту!
Ne yapıyorsun? Ben buradayım.
Я сказала ей : "Вообще-то я здесь стою".
"Ben sıradayım" dedim. O da dedi ki...
я стою 75
я стою прямо здесь 22
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
я стою прямо здесь 22
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358