Я умер traduction Turc
3,179 traduction parallèle
Такое чувство, что я умер и попал на небо.
Ölüp, cennete gitmişim gibi.
Я умер?
Ben öldüm mü?
А потом я умер.
En sonunda da öldüm.
Я умер, но вернусь к жизни после тиров.
Ölüyorum, ama jenerikten sonra Tekrar dirileceğim.
Он хочет, чтобы я умер бедным и одиноким на каком-нибудь холодном...
Fakir ve yapayalnız bir şekilde ölümümü görmek...
Ты собирался казнить женщину, спасшую мою жизнь, если бы я умер, Канцлером бы стал ты, и Эбби не было бы уже здесь, чтобы помешать тебе.
Hayatımı kurtaran kadını bir an önce infaz etmeye çalıştın ve ben ölmüş olsaydım sen şimdi Başkan olurdun... -... ve Abby sana karşı çıkamazdı.
Факт того, что я умер, зная, что был любим не кем-нибудь, а тобой, Елена Гилберт, воплощение полноценной жизни.
Öyle herhangi biri tarafından değil, senin tarafından Elena Gilbert tarafından sevildiğimi bilerek ölmek başarıyla yaşanmış bir hayatın örneğidir.
Я не хочу чтобы он умер не в кадре.
Onu yayın dışındayken öldürmek istemezsin.
Нет, я выстрелил в пса, а потом принес его домой и заботился о нем на протяжении 11 лет, пока он не умер от панкреатита.
Köpeğimi vurdum sonra eve getirdim pankreas iltihabından ölene dek on bir sene ona baktım.
Я думала, что ты умер.
Öldüğünü zannediyordum.
Я видел, как твой отец умер прямо там.
Babanın şurada ölüşünü izledim.
- Я думал, ты умер.
- Öldüğünü sanıyordum.
Я расставила для него идеальную ловушку. ОН должен был умереть, но не умер.
Onun için mükemmel bir tuzak hazırladım.
Я не хочу стрелять в тебя, Уэллс. Чёрт, да ты мне даже нравишься, но мне нужно, чтобы они думали, что ты умер.
Seni vurmak istemiyorum, Wells şaka maka severim seni ama onların seni ölü sanmalarını istiyorum.
Я бы сказал, что Джордана подстрелили где-то в другом месте, они оба оказались здесь, боролись, пистолет как-то оказался у него, но он умер от ножевой раны.
Bence Jordan başka bir yerde vurulmuş, ikisi de buraya sonradan gelmiş. Boğuşmuşlar, bir şekilde silahı ele geçirmiş ama bıçak yarasından ölmüş.
Я хочу, чтобы ты объяснил мне, почему федеральная служба высылает ориентировку на мальчика, который умер 32 года назад.
Neden bir federal ajanın 32 yıl önce ölmüş bir çocuk için bir kayıp ilanı yayınladığını açıklamanı istiyorum.
Когда мой отец умер, А я хотела, чтобы нашлось хоть какое-нибудь объяснение его смерти.
Babam öldüğünde belki hayırlısı buydu diye düşünmüştüm.
Если бы он украл моё зерно, то я бы умер.
Eğer biri hasatımı çalarsa.. Ben ölürüm.
Я хочу, чтобы он умер.
Ölmesini istiyorum.
Мой сын умер, потому что мы потеряли свои лекарства, или носильщики сбежали с ними, я не помню.
Oğlum, ilaçlarımızı kaybettiğimiz için öldü. Ya da hamallar ilaçları alıp kaçmıştı, hatırlamıyorum.
Я не в состоянии зайти в его кабинет с тех пор, как он умер.
O öldüğünden beri çalışma odasına giremedim.
Я слышал, ты умер, друг.
Öldüğünü duymuştum dostum.
- Да, я хотел, чтобы он умер.
- Evet, ölsün istedim.
Я не хотел, чтобы кто-то умер ради меня.
Ben herkes benim için ölmek istemiyordu.
Я ощущаю, впервые с тех пор как ваш отец умер, что у нас с вами все будет хорошо.
Babanız öldüğünden bu yana ilk defa bazı şeylerin.. ... bizim için düzeleceğini hissediyorum.
Я любила вашего отца, но он умер.
Babanızı sevdim, ama o gitti.
Я чуть не умер в прошлом году.
Geçen yıl nerdeyse ölüyordum, dostum.
Я просто хотел посмотреть на что похоже место, где он умер.
Babamın öldüğü yeri görmek istedim.
Я винила тебя, потому что мой отец умер, а это вина моей матери.
Babamın ölmesinin nedeni annem, bu yüzden seni suçladım.
Я думал, что ты умер.
Öldüğünü sanıyordum.
Сэм, когда я человеком был и умер, то осознал, что жизнь бесценный дар, и любой ценой стараться надо сохранить её, даже такому упрямому ослу, как Винчестер.
Sam ben insanken öldüm ve bu bana hayatın değerli olduğunu gösterdi ve ne pahasına olursa olsun korunması gerektiğini. Bu aptal bir Winchester'ınki olsa bile.
Кевин умер и я.. Я не знаю, кем я был.
Kevin ölmüştü, ben nasıl olduğumu bilmiyordum.
Когда он умер, я поклялся, что присмотрю за тобой и твоими братьями.
Öldüğünde, sana ve kardeşlerine bakacağıma yemin ettim.
Я знаю, что это, мы с тобой здесь, это много значит, но Бишоп умер, и нас почти уничтожил вирус, и мне пришлось вернуться домой.
Biliyorum ki bu... Burada olmamız çok fazla şey... Ama piskopos gitti ve virüs az kalsın soyumuzu kurutuyordu.
Я думал, похоронное бюро закрылось, когда умер Бишоп.
O cenaze evi Bishop gittikten sonra kapatıldı sanıyordum.
Я думал, ты умер.
Senin öldüğünü sanıyordum.
Я видела, как ты умер, Барри.
Ölmeni izledim Barry.
Я буду получать удовольствие, рассказывая Клаусу, как ты умер.
Klaus'a seni nasıl öldürdüğümü zevkle anlatacağım.
Я вытащил нож, но он умер.
Bıçağı çıkardım ama öldü.
Я думала, он умер.
Öldüğünü sanıyordum.
Я имею в виду, подонок умер, вернулся через 13 лет, ограбил банк, убил своего лучшего друга.
Yani, piç kurusu ölüyor 13 yıl sonra geri dönüp banka soyuyor, en iyi arkadaşını öldürüyor.
Тогда то я и умер.
Ve öldüm.
я... я просто хочу умереть, как умер мой отец спокойно, во сне.
Babam nasıl öldüyse ben de öyle ölmek istiyorum. Huzur içinde, uykusunda.
Я едва не умер.
Neredeyse ölüyordum.
Я думала, что ты умер.
Öldüğünü sandım.
Я почти умер от дизентерии в Анголе.. дважды.
Angola'da dizanteriden neredeyse ölüyordum. İki kere hem de.
Я не знаю что случилось с моим мужем, но я знаю, что он умер не от передоза.
Şimdi, kocamın başına ne geldi bilmiyorum ama aşırı doz uyuşturucudan ölmediğini biliyorum.
Знаешь, за прошлый год мы едва ли и пять слов сказали друг другу с того момента, как умер мой отец, и я чувствую, что ты и я, папе бы понравилась эта версия нас.
Biliyorsun, geçen yıla kadar birbirimizle neredeyse 5 kelime bile konuşmadık babam öldüğünden beri yani ve sen ve benim bence, babam bu halimizi severdi gibime geliyor.
Она скормила меня Сайласу, и я умер
Küçük Gilbert.
Я утратил свою веру, когда Шон умер.
Sean öldüğü vakit inancımı kaybettim.
Когда мой брат умер, я думала, что никогда не приду в себя.
Kardeşim öldüğünde bir daha asla düzelemem sanmıştım.
я умерла 99
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
я умею 83
я умею плавать 17
я умею петь 18
я умею готовить 20
я умею читать 49
я умею летать 21
я умею считать 24
я умен 16
я умею водить 23
я умею слушать 28
я умею плавать 17
я умею петь 18
я умею готовить 20
я умею читать 49
я умею летать 21
я умею считать 24
я умен 16
я умею водить 23
я умею слушать 28