English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я умею читать

Я умею читать traduction Turc

216 traduction parallèle
Да, сэр, м-р Финч, я умею читать и я умею писать.
Evet efendim, okumayı ve yazmayı bilirim, Bay Finch.
- Да, мистер Чехов. Я умею читать.
- Evet, okuyabilirim.
Но я умею читать.
Ama ben okuyabiliyorum.
Я умею читать.
Ben çok az okuyabilirim.
Я умею читать, и очки у меня хорошие.
Biliyor musun, işe yarıyorlar.
Я умею читать, Эд. Спасибо.
Okuyabiliyorum, Ed.Teşekkürler..
Я умею читать. Ты попробуй спеть это!
Sadece şarkıyı hatırla.
- Я умею читать по губам.
Dudak okuyabilirim.
Я умею читать и писать...
Okumak ve kunuşmak...
- Нет, я умею читать и писать.
Hayır, okuma-yazma bilirim.
Цезарь я умею читать по глазам человека.
Cesar insanların gözünü okumasını öğrendim.
Я умею читать, помните?
Okumayı biliyorum, hatırladın mı?
Я умею читать.
Ben de okuyorum.
Ну, ну, вы терпите меня, потому что я могу... я умею читать и писать на древнеегипетском.
Bana katlanıyorsunuz çünkü eski Mısır dilini okuyup yazabiliyorum.
Я умею читать, господин.
Okumayı biliyorum efendim.
Что-ж, к счастью я умею читать по Брайлю.
Olsun, neyseki kör alfabesi okuyabiliyorum.
Я не умею читать!
Okumam yok!
- Я не умею так читать.
- Öyle değilim ben.
— Я не умею читать!
Okuyamıyorum!
Я даже не умею читать.
Okumayı bile bilmiyorum.
Но я не умею читать.
Öğrenmedim.
Я не умею читать мысли, моя дорогая, я вам уже говорил об этом.
Kimsenin zihnini okuyamıyorum canım. Daha önce de söylemiştim.
Я не умею читать, мистер.
Ben okuyamam bayım.
Я умею читать.
Okumam var.
Я не умею читать, но это - полный ноль.
Okumam yok, ama bu şeklin sıfır olduğunu biliyorum.
Я не умею читать.
Okuma yazmam yok.
Я умею говорить, читать и писать по-русски, по французски и по-арабски.
Rusça, Fransızca ve Arapça'yı konuşabilir, okur ve yazarım.
Я не умею ни читать, ни писать.
Ben ne okuma... ne de yazmayı bilirim.
Я прекрасно умею читать ноты, капитан.
- Müzik için mükemmel gözlerim var.
- Боже мой, читать я умею!
- Ben de okuma yazma biliyorum!
- Я не умею читать
- Ben okuyamam.
Я ни в чём не виноват, господин. Я даже не умею читать и писать.
Benim okuma yazmam bile yok baba.
Я не умею читать
Okuma bilmiyorum.
Я должен читать, должен писать, почему же я не умею
Okumam lazım. Yazmam lazım. Niye yapamıyorum?
— Это яблочный сок. — Читать я умею.
O elma suyu.
- Я читать не умею.
- Kasların iyi ama beynin yok!
Знаете, я читать умею, но цифры мне никак не даются.
Okumam iyidir ama numaraları pek anlamam.
Я не умею ни читать ни писать!
Okuma, yazmam yok!
Если она выпьет очиститель- - - Дай мне список! Я умею читать.
kendim okuyabilirim - tamam, görüşürüz ve terbiyeli olun!
Я теперь умею читать.
Artık okumayı biliyorum.
- Не поможет. Я не умею читать.
-... okuma-yazma bilmiyorum.
Я не могу ничего сказать, я не умею читать.
Doğrusu anlamam, çünkü şey... Okumam yazmam yok benim!
Я признаюсь, я не очень-то умею их читать, но я пробую...
Ama deniyorum.
О, читать карты я умею, мсье.
- Oh, harita okuyabilirim, mösyö.
Ведь ясно, что я не умею читать по-тайски.
Haliyle, Tayca okuyamam.
Я умею писать и читать, миссис Финукейн. Читать и писать умеют даже психи в дурдоме. Ты можешь написать письмо?
- Çılgınlar hapishanesinde bile okuyup yazabilenler var Mektup yazabilir misin?
Я и сам умею читать.
Kendim okuyabilirim.
Я не умею читать.
Okuyamam.
A еще он сказал, что я урод и не умею читать.
Çirkin olduğumu ve iyi okuyamadığımı söyledi.
Но я не умею читать
Ben okumasını bilemem
Я хотя бы умею читать.
En azından benim okuma-yazmam var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]