Her ne olursa olsun traduction Anglais
2,489 traduction parallèle
Her ne olursa olsun, arkandayım.
Well, just so you know, whatever happens, I got your back.
Bugün burada her ne olursa olsun, kimsenin bu adama acımaya gücü yetmez.
Whatever happens here today, no one should afford this man any kind of sympathy.
Her ne olursa olsun, duymaya hazırım.
No matter what it is, I can take it.
Her ne olursa olsun hasta-doktor dinamikleri hala yerinde duruyor. - Belki onu ikna edebilirim.
And whatever else has happened, that doctor-patient dynamic is still in place, and that means maybe I could get through to her.
Addison'la aranızda her ne olursa olsun... Seninle aramızın kötü olması gerekmiyor.
You know, no matter what is happening with you and Addison, it doesn't have to be awkward between you and me.
Zaman her ne olursa olsun, bizim bir parçamız olduğu kesin.
Whatever time is, it's deeply wired into us.
Ancak her ne olursa olsun bu yasadışıdır.
However, it remains illegal.
" Karar verebilecek bir kapasitede olmamama rağmen, her ne olursa olsun,
" Should I be where I'm not in a position to make a decision,
Sadece şunu bilmenizi istiyorum, her ne olursa olsun
But I just need you to know that no matter what happens,
Her ne olursa olsun, yapman gereken bir seçim var.
Be that as it may, you have a choice to make.
Demek istediğim, Charlie de gittiğine göre her ne olursa olsun birbirimize yardım edip destek çıkmayı öğrenmemiz gerekiyor.
My point is, with Charlie gone, you and I have to learn how to help and support one another no matter what.
Biz insanların kendilerini ve birbirlerini kabul etmelerini istiyoruz. Cinsel kimlikleri her ne olursa olsun.
We want people to accept each other... and accept themselves, no matter what their sexual orientation is.
Şey, her ne olursa olsun, ailsini sevdiği kesin.
Well, whatever it is, he sure loves his family.
Her ne olursa olsun, adli tıp açısından bu davaya bakan kişi ben olmayacağım.
Whatever it is, I won't be the one forensically interpreting it.
Ama her ne olursa olsun, durum analizi zorunludur.
But in any case, due diligence is a requirement.
Ve onları bulduğumuzda, saat tam 15 : 00 olduğunda her ne olursa olsun kayınlar da gelse, eski ilişkiler de gelse evleneceğiz.
And when we find them, at exactly 1500 hours, come hell or high water or in-laws or exes, we are getting married.
Her ne olursa olsun, sen onun hayalisin.
Because for whatever reason, you're her dream.
Her ne olursa olsun, bu gece dışarı adımını atamaz.
Either way, he's not going anywhere tonight.
Ve her ne olursa olsun, çocuk hastaymış, sağlıklıymış mutluymuş ya da mutsuzmuş, yaşıyormuş ya da ölmüş...
And whatever happens--whether the baby is sick or healthy, happy or unhappy, lives or dies- -
Her ne olursa olsun, o kadın bir daha eskisi gibi olamayacak.
Whatever happens, that woman will never be just a woman again.
Her ne olursa olsun bunun tanrinin isi olduguna inanmak zorundayim
And somehow... I have to believe that this was the Lord's work, too.
Her ne olursa olsun Berlin'de keyifli zaman geçirmiş olduğunuzu umarım. Ben ve bütün mürettebatım konuşmayla ilgilenmediğimizi ve bugünün bizim için çok zorlu geçtiğini bildiririm.
Still, I hope you enjoyed your time in Berlin, and I don't mind speaking for myself and our entire flight crew, when I say that this was quite a day for us.
Bütün gece bunu düşündüm ve bu sabah da ve kızsalar da, hayal kırıklığına düşseler de her ne olursa olsun burada bir geleceğim olması için tek umudum bu.
So I thought about it all night, and then again this morning and, however they react- - whether it's anger or disappointment, whatever, it... it's my only hope of having a future here.
Buna sevindim Frida bunu yapıyor... ve bahanesi var... ne olursa olsun kıyafet önemli... ve çirkinlikle alakası yok
Well. Im glad Frida does that so she has an ex cuse to say that nobody likes her because of the way she dresses and not because she's ugly.
- Sebep ne olursa olsun kızdan hayattayken de etkileniyormuş.
- Whatever the reason, he's interacting with her as if she's alive.
Ne olursa olsun tek isteğim kalplerinizi bana açtığınız gibi ona da açmanızdır.
No matter what happens, my only wish is that you welcome her into your hearts as you welcomed me.
Ne olursa olsun, sonuçta birinin incineceğini biliyor ve bu onun hatası değil.
She feels, no matter what happens, somebody is gonna be hurt, - and it's gonna be her fault.
Ne pahasına olursa olsun onu kurtar.
You do whatever it takes, you save her.
# Sonunda her zaman kazanmalıyız. # # Ne olursa olsun biz berbat etsek bile... # #... sorun yok, hala yürümeye devam ederiz. #
Always the last to win. Whatever we do sucks. But it's okay we still keep walking.
- Onu tehlikeye attın. Her ikimiz de biliyoruz ki, ne olursa olsun gidecekti, tamam mı?
We both know that she was gonna go no matter what, okay?
Yani, Derek'in onu hep geri getirdiğini bana sen söyledin, ne olursa olsun.
I mean, you told me yourself Derek would drag her back, no matter what.
Adam ne demiş olursa olsun, cinayet işlemeye kadın karar vermiş.
She made the decision to kill, whatever hell he put her through.
Her sene fakirler için Vahşi Batı hayır müzayedesi partisine gittiğimi bilmek bana ne olursa olsun hâlâ erkek olduğumu hatırlatıyor.
Knowing every year that I will be going to the wild wild west charity auction for poverty reminds me that no matter what, I'm still a man.
Şunu bilmeni istiyorum ki yani en azından benim için ne olursa olsun yine de seni her türlü yaparım.
I just want you to know that... I mean, for me, at least, n-no matter what... I would still totally do you.
Her ne pahasına olursa olsun Connolly elbet bir açığını bulup oraya girecektir.
Well, whatever and wherever this is, Connolly's going in by the back door.
İkiniz ne olursa olsun bu bitene kadar onu sabit tutun.
Now, I need you two to hold her steady until it's all over, no matter what.
Her gece ne olursa olsun,
Not just once in a while.
Ne olursa olsun... O ameliyat olup kurtulursa o zaman mutlu olurum!
Whatever happens... I'll be glad if her operation succeeds and she recovers soon
Kapatması her ne kadar kolay olursa olsun insanlık her zaman geri gelmenin bir yolunu bulmak için çaba gösterir.
No matter how easy it is to turn it off, it keeps trying to fight its way back in.
Betty'i al, hemen ofisime getir. Ne olursa olsun.
Grab Betty, get her to my office now... no matter what.
yodelin ağzına gelirse gelsin ne olursa olsun sakın mut tutma.
Whatever homespun yodeling comes out of her mouth will not hold a candle to yours truly.
Anlayacağın, ne kadar güçlü olursa olsun her lanet bozulabilir.
You see, no matter how powerful, all curses can be broken.
Ne olursa olsun... onu çok seveceğim.
But no matter what, I'm gonna love her so much.
Ne pahasına olursa olsun onu kurtarın.
Save her at all costs.
Biz tanışmadan önce istediğini yapıyordun. Sonuçları ne olursa olsun istediğin her şeyi yapardın.
Before we first met, you did whatever you wanted whenever you wanted, damn the consequences, right?
Belki haklısınızdır. Sanırım ne kadar zor olursa olsun kendisine dürüst olmasını sağlamalısın.
Get her to be honest with herself, no matter how hard it is.
Aramızda ne olursa olsun sana karşı her zaman dürüst olacağım.
No matter what happens between us, I'll always be honest with you.
Ben daima her şeyi hatırlarım. Ne olursa olsun.
I always remember everything, no matter what.
Ne olursa olsun her zaman onun yanında olacaktır.
No matter what, he's always going to be with her.
Şu anda Sutton ne kadar kızgın olursa olsun döndüğünde kalmama izin vermesinin tek yolu ona verecek cevaplarımın olması.
As pissed as Sutton is now, when she gets back here, the only way that she's gonna let me stay is if I have some answers for her.
Büyüklüğü ne olursa olsun, bu paketler her zaman aynı örüntüdedir, ve şaşırtıcı şekilde, birbirine bağlı olmayan olaylarla bağlantılıdır : Orta Doğu'daki savaşlar, küresel mali çöküş ve nasıl herkes için adaleti sağladığımız gibi.
These packets are always the same pattern, nomather what size and they are surprisingly relevant to issues as seemingly disconnected, the wars in the Middle East, the global financial collapse and how we achieve justice for everyone.
her neyse 2842
her ne ise 107
her ne kadar 48
her ne istersen 16
her neredeyse 27
her ne olursa 33
her neyse işte 22
her ne haltsa 24
her ne olduysa 22
ne olursa olsun 694
her ne ise 107
her ne kadar 48
her ne istersen 16
her neredeyse 27
her ne olursa 33
her neyse işte 22
her ne haltsa 24
her ne olduysa 22
ne olursa olsun 694