Unutmayalım traduction Anglais
1,066 traduction parallèle
Hepsinden önemlisi de... sağlıklı kemikler ve dişler için, kalsiyumu unutmayalım.
Very important for that part. And let's not forget calcium for good strong bones and teeth.
Unutmayalım. Bu donanmayı yönetmemi isteyen sizin İmparatorunuzdu.
Lest we forget, it was your own emperor who granted me command of this Armada.
Dedelerin işini.... yapmayı unutmayalım sakın!
Don't forget the errand, you've to run for grandpas!
Kaldığımız yeri unutmayalım.
Let's not forget I haven't either.
- Bay Pandy'i unutmayalım.
- Don't forget Mr. Pandy.
Asıl tehlikenin Q tarafından yaratıldığını unutmayalım.
Let's keep in mind that that particular danger was invented by Q.
Evet, lütfen unutmayalım.
Yes, please let's never forget.
Hakkımız olan öfkemizle, şunu unutmayalım, biz bir fikri yok etmek için mücadele ediyoruz. Bir tür insanın, başka bir tür insandan daha üstün olduğu fikrini.
And as angry as we have the right to be, let us remember that we are in this struggle to kill the idea that one kind of man is superior to another kind of man.
Unutmayalım bu sadece hristiyanlık görevi değil bu zor zamanlarda, bu bir vatanseverlik görevi.
Remember that it is not only your Christian duty, and in these difficult times, it is your patriotic duty.
Kadınları unutmayalım.
And don't forget the women.
- Hadi. B.unu unutmayalım?
- Hey, let's not forget this.
... ve bizim yine aynı tabana sesleneceğimizi unutmayalım en azından o işin çeyreğini yakalamamız gerekir.
.. and that we are targeting the same area,..... I think that we should see one quarter of that.
Ve unutmayalım ki, Bay Baldrick, dini uygulamalar gibi tavizsiz olsak da, zaman hala eğlence zamanı ve hala Noel ikramlarımız da var.
And let us remember, Mr Baldrick, that be we as stony as a biblical execution, it's still the season of good cheer and we have our Christmas treats.
Balzac'ın dediğini unutmayalım...
Let's not forget Balzac when he said...
"Zencilere yardım ederken iki beyazın da öldüğünü unutmayalım" dememi istiyorlar.
They want me to say that two white boys also died helping Negroes help themselves.
Ebeveyn olduğumuzu unutmayalım.
Let's not forget we're parents.
hadi unutmayalım, henry amca aklını kaybettiğinde, annesi gibi davranan bendim, ve ona söyleyen bendim biz bundylere birşeyler bırakmasını sence ne kadardır anne?
You leave your hopes, your dreams, if you're lucky, your family, but you gotta take care of your jacket. Al, just get him another jacket. Well, excuse me,
Şu gerçeği asla unutmayalım ki... burada büyükelçi rütbesindeki birisinden söz ediyoruz.
We must not lose sight of the fact that we are talking about someone with ambassadorial rank.
Gülelim, eğlenelim, ama bu gece asıl amacımızı unutmayalım tabiatın bize verdiği emaneti korumak...
With all the fun we've been having, let's not forget our real purpose here tonight. To preserve the legacy that nature has given us.
Yine de bir noktayı unutmayalım... 4,000 gulden avansınız,... ne bir eksik ne bir fazla.
There is, however, a delicate matter... 4,000 Guilders, not one more.
Yol tarifini verenin de Alman, albino, keş, ibne bir dişçi olduğunu ve müebbetlik bir sevgilisi olduğunu da unutmayalım.
On the direction given by a dentist.. german, albino, junkie, homosexual and by his lover who's a jail-bird...
Unutma Billy bundan sonra hep bir adım ileri gitmelisin... Unutmayalım! Gün be gün.
That's what we've got to remember, Billy.
Kredi aldığımız bankayı benim seçtiğimi unutmayalım.
Let's not forget that I chose the bank that we went to to get our loan.
Arpayı da unutmayalım.
Let's not forget barley.
- Tabi berbat aksanımızı da unutmayalım.
- Let's not forget our terrible accents.
Böyle rahat bir yer bulduğuna göre oldukça şanslı biriymiş. Güzel ev sahibesini de unutmayalım.
He was fortunate indeed, to find such a comfortable home and with such an charming landlady.
Kaloriferi unutmayalım.
Let's not forget the radiator.
Sevdiğimiz ebedi hayatına başlarken, unutmayalım ki, sevgi de ebedidir.
As our loved one enters eternal life, let us remember that love too is eternal.
Ayaklarının kırık olduğunu unutmayalım.
Let's no forget his legs are broken.
Hoşgörü kısmını da unutmayalım.
Let's not forget the part about the open heart.
Bu tatlı beraberliğimizde şükran duası etmeyi unutmayalım.
One ofthe niceties I miss about having dinner is saying grace.
Unutmayalım tamam mı?
No, no, no let's not forget about it.
Dünyaca ünlü ayakkabı mağazalarını da unutmayalım.
And let's not forget their world-famous shoe stores.
Şimdi harika bir görünüşün olacağına göre, bunun nasıl başladığını unutmayalım.
Now that you're gonna be a great beauty, let's not forget how this began.
Ama göz zevkimizi de unutmayalım. Buraya bir defile izlemeye geldik.
But not to understate the value of visual pleasure, we come to the fashion show.
Tatlım, konuklarımız olduğunu unutmayalım, ne demek istediğimi anladın.
Honey, let's not forget we have guests, if you know what I mean.
Arkadaşlar, bu masum çocuk belki de... bencillik ve sefalet tarafından öldürüldü. Unutmayalım ki, bu çalkantılı mücadelede sadece bir düşmanınız var :
Friends, may the death of this innocent child, murdered, by egotism and misery, always remind us that, in this turbulent struggle, there's only one enemy :
Bu adamın insanı bir yumrukta devirdiğini unutmayalım.
You fellows better remember, this is a man... who knocks people unconscious... with a single blow.
Bunu unutmayalım.
Let's not forget that.
Tüm dünyadaki milyonlarca hayranını da unutmayalım.
Not to mention millions of fans all around the world.
Sloganımızı unutmayalım.
Remember our motto :
Çocuklar elele tutuşalım ve bu büyük günde nerede olduğumuzu asla unutmayalım.
Kids, let us join hands and remember where we were on this mighty day.
Üçüncüsünü unutmayalım.
Wait, let us not forget number three.
Diğer minik, neşeli Chippewa'lıları da unutmayalım.
Let's not forget our cheery little Chippewas
Kirli polisi de unutmayalım, İçişleri Ajanları'na bildirmek gerek.
Dirty cops, we got to get Internal Affairs on this.
Ve bunları daha kötü durumdakilerle paylaşmayı asla unutmayalım.
May we always remember to share with those less fortunate.
En güçlü savaşçıyı unutmayalım lütfen.
You're the most powerful.
Ama unutmayalım Kyle Watson ikinci yarıda çok formda.
But Kyle Watson's had the hot hand for the second half.
Arkadaş olduğumuzu unutmayalım, anlaştık mı?
Agreed?
Makbuz almayı unutmayalım.
[Parnell] Be sure you get a receipt.
Crimes and Misdemeanors'u da unutmayalım.
Not to mention Crimes and Misdemeanors.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76