English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ Y ] / Yanında mı

Yanında mı traduction Anglais

15,613 traduction parallèle
İki Ölüm Defteri de gerçekten yanında mı?
You really have 2 Death Notes with you?
- Babam yanında mı?
- Is my dad with him?
İnsanların yanında mı?
Around you people?
- Savcının yanında mısın şu an?
You at the D.A.'s office right now?
- Tamamdır. - Trubel yanında mı?
Trubel with you?
Onun yanında kal tamam mı?
Stay with her, okay?
Hayır, ben hep senin yanında olacağım Otto.
I will always be here with you, Otto.
Eğer seni bir daha Gracie'nin yanında görürsem parmaklarını kırarım baterist çocuk.
If I catch you hanging around Gracie again, I'm gonna snap your fingers off, drummer boy.
Uyandığında yanında olacağım.
I will be there when he wakes up.
Bu güzel hanımları da yanında getirdiğinden emin ol ama, tamam mı?
I'll comp you. Make sure you bring all these beautiful ladies too, okay?
Zanlımız bize takım elbiseyi yakasında yanık olduğu için bir hafta önce bir berduşa verdiğini söyledi.
Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago because it had a burn on the lapel.
Ben onun yanında kalırım.
I'll stay with her.
Hep yanında olacağım.
I'll be with you the whole time.
Yanında olacağım.
I'll be with you.
Yanında olacağım Gemma.
I'll be with you, Gemma.
Bugün buradan çıkacağımı biliyorum ama yine de yanında olmanı istiyorum çünkü... Çünkü... Polisin onunla gelip konuşma ihtimali var.
I know I am going to be getting out of this place today, but I just still need you to be there for her because... uh, because the... the police may be... be coming to the house to talk to her.
Bu süreçte annemin yanında olmalıyım.
I have to help my mother through all of this.
Bir babam asla olmadı ama ben her zaman bebeğimin yanında olacağım.
I never had a daddy, but my baby's gonna have me all the time.
- Yanında kalırım.
I'll stay with him.
Darryl'in yanında birkaç kez takılmıştım.
I tagged along with Darryl a few times.
Bobby'nin yanında kendine hakim olmalısın. Vali Yardımcısı Ray Carroll kongre adaylığını açıkladığında kanalımız oradaydı.
And Channel 2 was there last night as Lieutenant Governor Ray Carroll made it official, announcing his run for congress.
Tanrım! Keşke bu fırtına hakkında yanılsaydın!
Lord, I wish you'd been wrong about this storm!
Mısır ordusu yanında beklerken nasıl doğruyu söyleyebilir ki?
How could we expect her to tell us the truth with the Egyptian military standing right there?
Yanında olamadığım için çok özür dilerim.
I'm so sorry I haven't been here for you.
Belki ikiniz onun yanına gidip araştırmasında bize yardımcı olabilecek bir şeyler var mı diye bakabilirsiniz.
Maybe the two of you can go and see if she's discovered anything in her research that could help us.
Virüsü durdurmak için agresif önlemler almazsak başımıza geleceklerin yanında 48 saatlik karantina çok ufak bir sıkıntı olarak kalır.
It's only 48 hours, a minor inconvenience compared to what could happen if we do not take an aggressive stance containing this virus.
Sanırım kadın doktorun yanında gördüğümüz erkek doktor da onun sevgilisiymiş, yani ya o kadına bulaştırdı ya da kadın ona bulaştırdı.
I think the guy we saw was the female doctor's boyfriend, which means either he got her sick or she infected him.
Yanında 11 yaşında iki kız olan bir adamı arıyorum.
I'm looking for - a guy with two 11-year-old girls.
Eğer bunu yapacaksam Xander'ın yanında yapacağım.
If I have to do this, I'm doing it with Xander.
Kordonun yanında kimsenin cep telefonu çalışmıyor, ve iki ayrı doktordan da çelişkili raporlar aldım.
No one's cells work by the wall, and I've got conflicting reports from two different doctors.
Yanında başkası var mıydı?
Was anybody else with him?
Sanırım yanında olmayan birine âşık olmak daha kolay, değil mi? Evet.
It's easy to be in love with someone who's not here, isn't it?
Yanında olacağım, tamam mı?
I'll be right next to you. All right?
Her zaman yanında olacağım.
I'll always be here.
- Yanında tek ben olduğum için üzgünüm.
Sorry I'm the only one here.
Tıpkı bu yolun her adımında benim de senin yanında olacağım gibi.
Just like I'm gonna be there every step of the way with you.
Bu sabah yanında uyandığım kadın... Hayatımın geri kalanını birlikte geçirmek istediğim kadın o işte.
That woman that I woke up next to this morning... she's the one I want to spend the rest of my life with.
Erkek güreşçilerin yanında antrenör, beslenme, ulaşım, ekipman gibi şeyleri çıkarınca geriye kadınlar için bu kadar bir şey kalıyor.
Keep aside gents wrestling, then remove coaching, dieting, traveling, equipment, etc. All that remains for ladies wrestling is this much.
Benim sana inancım yüksek ama babamın sana olan inancının yanında hiç sayılır.
I have a lot of faith in you, but it's nothing compared to the faith that papa has in you.
Belki senin yanında olmaktan evdeki herkesle vakit geçirmekten karar verdim bundan sonra hayatımı yaşayacağım.
Maybe it's being around you, and... everybody in the house, but... I finally decided that, from now on, I'm gonna live my life.
Yanında ben vardım!
He was with me!
Lucifer Karanlık'ı durdurduğunda cennetteki tahtına çıkacak ve ben de sadık bir takipçisi olarak yanında olacağım.
After Lucifer stops the Darkness, he'll ascend to his throne in heaven, and I'll be by his side, a loyal follower.
Senin yanında kaldım.
I stayed with you.
Onun yanında olduğun için memnunum.
I'm glad you were with her.
Yanınızda görüneceksem, nasıl olacağı hakkında söz sahibi olmam gerekecek.
Now, if I'm gonna be exposed with you, then I'm gonna have some say in how that happens.
Babası, onu bu hâlinden dolayı sokağa attığında ben yanındaydım.
I was there for her when her daddy... kicked her out for the way she is.
Neden çocuklarımın yanında korumasız silah bulunduruyorsun, Angie?
Why the hell did you have an unsecured weapon around my kids, Angie?
Şu anda yanında oturuyor olsam bile...
The fact that I'm even sitting next to you right now...
Demek istediğim şu, 24 / 7 yanında olacağım.
The point is, I'm going to be here for you, 24 / 7.
Yüzde 247 senin yanında olacağım.
Two hundred and forty-seven percent, that's how "there for you" I'll be.
Yanılmıyorsam, baba tarafından atalarından biri Konstantinapol'un yağmalanmasında Tapınak Şövalyeleri için savaşan bir şövalye.
If I'm right, one of his relatives on his father's sie was a knight that fought for the Knights Templar in the sack of Constantinople.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]