English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ A ] / Adını bile bilmiyorum

Adını bile bilmiyorum traduction Espagnol

321 traduction parallèle
Adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé cómo te llamas.
Seni sevdim. Bence iyi birisin, ama daha adını bile bilmiyorum.
Creo que eres bueno, pero ni siquiera sé tu nombre.
Daha adını bile bilmiyorum.
No sé ni tan siquiera tu nombre.
Senin daha adını bile bilmiyorum, milletvekilim sevgilim.
Ni siquiera sé cómo te llamas, mi pequeña Representante.
- Adını bile bilmiyorum.
- No sé tu nombre.
Adını bile bilmiyorum.
No sé ni tu nombre.
Adını bile bilmiyorum.
- Ni siquiera sé tu nombre.
Adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé su nombre.
Adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé tu nombre.
Daha adını bile bilmiyorum.
No sé ni su nombre.
Biliyor musunuz, Peder, daha adını bile bilmiyorum.
¿ Sabe, padre? Ni siquiera sé cómo se llama.
Senin adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé tu nombre.
- Adını bile bilmiyorum senin.
- No sé ni cómo te llamas.
Adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera conozco su nombre.
Ve ben daha adını bile bilmiyorum.
yo ni siquiera sé su nombre.
Kim geliyor? Adını bile bilmiyorum!
¡ Pero si ni siquiera sé su nombre!
İki haftadır birlikteyiz ama daha adını bile bilmiyorum.
Hace 15 días que estamos juntos y no conozco tu nombre.
Adını bile bilmiyorum hala.
Ni siquiera sé su nombre.
Henüz adını bile bilmiyorum.
Todavía no conozco tu nombre. ¿ Cómo te llamas?
Şu adam, adını bile bilmiyorum.
No sé cómo se llama.
Sokağın adını bile bilmiyorum Nick.
Ni siquiera sé cómo se llama la calle.
Adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé cómo se llama.
Ama adını bile bilmiyorum.
Pero ni siquiera sé su nombre.
O benim için öldü, oysa ki onun adını bile bilmiyorum
El murió por mi y ni siquiera supe su nombre.
babamın adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé el nombre de mi padre.
- Adını bile bilmiyorum.
Yo no se ni su nombre.
- Sessiz ol. - Adını bile bilmiyorum.
Mi nombre es Deth.
Onun adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé su nombre.
Biliyor musun, senin adını bile bilmiyorum.
Sabes, ni siquiera conozco tu nombre.
Bekle, daha adını bile bilmiyorum.
Espera, aún no se tu nombre
Çok şeylere girdik ve ben senin adını bile bilmiyorum.
Hemos compartido mucho y no sé tu nombre.
Sorunum şu : Tüm bu bilgiye nereden ulaştığı bir tarafa yazarın gerçek adını bile bilmiyorum bunları nereden öğrenmiş, vesaire.
El mayor problema es que no conozco el verdadero nombre de su autor, y, ya no digamos, de dónde saca la información.
Bak, daha adını bile bilmiyorum.
Oye, ni siquiera sé tu nombre.
Hayır, adını bile bilmiyorum.
No, ni siquiera supe su nombre.
Adını bile bilmiyorum.
No sé todavía su nombre.
- Adını bile bilmiyorum.
Ni siquiera se tu nombre.
Adını bile bilmiyorum.
No sé ni su nombre.
Adını bile bilmiyorum.
No sé cómo te llamas.
daha adınızı bile bilmiyorum. "Bana'R'diyebilirsin."
- Ni siquiera sé cómo se llama.
- Adınızı bile bilmiyorum.
- Ni siquiera sé su nombre.
- Adını bile bilmiyorum.
Melay.
Siz neredeyse doğduğum andan beri benim hakkımda her şeyi biliyorsunuz ama ben sizin ilk adınızı bile bilmiyorum.
Lo sabe todo sobre mí casi desde que nací y yo ni siquiera sé su nombre de pila.
Ben adınızı bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé su nombre.
Adınızı bile bilmiyorum.
No sé su nombre. ¿ Quién es usted?
Korkarım adınızı bile bilmiyorum.
Me temo que ni siquiera sé su nombre.
Montez'in adını... neden seçtiğimi bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé... por qué escogí el nombre de Montez.
Ben bile onun adını bilmiyorum.
Ni siquiera sé su nombre.
- Sana neden Napoleon adını koydum hiç bilmiyorum. - İçinde bir pezo bile yok.
Ni siquiera un maldito peso.
Adınızı bile bilmiyorum, Bay Farès.
Ni siquiera sé su nombre, Sr. Farès.
Tanrım, henüz adınızı bile bilmiyorum, efendim.
Un poco de leche. Dios mío, ni siquiera sé su nombre.
Balon çocuğun evini bile bilmiyorum. Kasabanın adını bile hatırlamıyorum.
No sé donde vive ese chico ni recuerdo el nombre del lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]