English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ A ] / Açıkça söyle

Açıkça söyle traduction Espagnol

156 traduction parallèle
Açıkça söyle!
¡ Hable!
Açıkça söyle!
¡ Habla claro!
Baksana Jekyll, bana açıkça söyle : Bu adam için ne yapabilirsin?
Escuche, Jekyll, dígame sin tapujos, ¿ qué podría hacer por este hombre?
Bir şey söyleyeceksen, açıkça söyle.
Si tienes algo que decir, dilo ya. Vamos.
Duyalım. Açıkça söyle.
Adelante, suéltelo todo.
Açıkça söyle!
¡ Dímelo claramente!
Açıkça söyle!
¡ Vamos, dímelo alto y claro!
Neyin peşindesin, açıkça söyle.
¿ Y qué quiere usted exactamente?
O gece şeydi... - Evet ama açık konuşacağım. - Açıkça söyle.
Esa fue la noche que tengo que hablar con franqueza.
Düşündüklerini açıkça söyle Masters.
Dí en voz alta lo que estás pensando, Masters.
Bütün hayvanlarımla meşgul olmak zorundayım. Eğer bana bir boğa satmak istemiyorsan sadece bunu açıkça söyle.
Tengo que sacar la ganadería adelante, si no quiere vendérmelo, no hablemos más del asunto.
Charles'in tenini nasıl buluyorsun, açıkça söyle?
En serio, ¿ qué opinas de la piel de Charles?
Sana ayak bağı oluyorsam, açıkça söyle.
Si te estorbo, dilo y me retiro.
Açıkça söyle bana.
Dímelo honestamente.
Bunu açıkça söyle.
- ¿ Querrás hacérselo entender bien?
- Bir kez olsun açıkça söyle.
- Ve al grano por una vez.
Eğer sen Mesih isen bunu açıkça söyle.
Si eres un mesías, dilo sin más.
Açıkça söyle.
¡ Habla claro!
Ne demek istiyorsan, açıkça söyle!
Benjamin, ¡ dime de qué se trata!
Kocam sana ne yaptı bana açıkça söyle.
Respóndame con franqueza, mi marido le ha hecho algo.
Ancak eğer başarısız olursak eğer savaş vakti gelirse bana açıkça söyle, Donanma'nın görüş açısından... Belki. Amerikalılar'a karşı şansımız nedir?
Pero si fallamos y se declara la guerra, ¿ la Marina cree que hay posibilidades de ganar a los americanos?
- Açıkça söyle. Biz bizeyiz.
Está entre amigos.
Düşündüğün neyse açıkça söyle.
- ¿ Qué cara? La cara y el tono de voz. Suelta lo que llevas dentro.
Ona açıkça söyle.
Díselo claramente.
Eğer bir şey söyleyeceksen, açıkça söyle.
Lo que tengas que decir lo dices en voz alta y si no te callas.
Adamım, ona söylemelisin, açıkça söyle!
- Sí. Dígale que le pateará el culo.
Şunu açıkça söyle bakayım.
Quiero oírle decirlo.
Bu işe girmek istemiyorsan açıkça söyle.
Si quieres marcharte, dilo.
Açıkça söyle, ben kaldırırım.
Me lo puedes decir. Me lo tomaré a bien.
Benimle çalışacaksan açıkça söyle.
Si quiere seguir conmigo, dígamelo.
Ama annene açıkça söyle dedim.
Deja una cosa perfectamente clara a tu madre.
Gitmemi istiyorsan, bunu açıkça söyle.
Si quieres que me vaya dímelo claramente.
Kötü haberlere dayanamam. Açıkça söyle.
- Sé tomar malas noticias.Dímelo de una vez.
Açıkça söyle.
Habla ya.
Kendi kendine yüksek sesle söyleyebilmelisin. Açıkça söyle ve sonuçları gör...
Es simple, basta con saber hablar, saber utilizar las palabras... para obtener lo que se quiere.
- Açıkça söyle. - O, intihar etti.
Habla bien.
Açıkça söyle ne diyeceksen.
Hable más fuerte.
Açıkça söyle. Eğer bu kadar basitse neden bir kaç adama ihtiyacın var?
Dale un nombre. ¿ Sí es tán fácil, por qué necesitas un equipo?
Açıkça söyle Slick.
Dínoslo sin rodeos, amigo.
Açıkça söyle.
Dímelo claro.
Adi demekten vazgeç Russ. İstediğin sıfat neyse açıkça söyle. Hem niye böyle bir yalan söylesin ki?
Nos sentamos y hablamos acerca del Golf.
Açıkça söyle.
Hable claramente.
Şimdi bana açıkça söyle.
Los peores. Ahora dime, con sinceridad :
Evet. Açıkça söyle.
Sí, sin rodeos.
Pekala Bakanım, madem benden direkt bir cevap bekliyorsunuz o halde şöyle diyebilirim, gördüğümüz kadarıyla geniş perspektiften baktığımızda, birini alıp diğerinin üstüne koyduğumuzda bakanlıkların genel uygulamalarını düşündüğümüzde son bir analiz yaparak şöyle diyebilirim ki genel koşullarda, günün sonunda şuna ulaşmanız kuvvetle muhtemeldir ki o kadar açıkça üstüne gitmeden öyle ya da böyle içine dahil olmamalı.
Si quiere una respuesta clara, le diré que por lo que sabemos, mirándolo en general y comparando, según la media de los ministerios, en un análisis final, seguramente sea apropiado decir que, al final, en términos generales, quiza veria que, por decirlo en pocas palabras, se mire por donde se mire, no hay mucha diferencia.
Bana bir şey söyle, açıkça.
En serio, dime una cosa.
Onlara açıkça şöyle yazın dedim : Koltuk, virgül, sonra kemerler.
Claramente les dije, "Asiento", coma, luego "cinturones."
Evet açıkça söyle.
Sí, dale un nombre.
Romeo, seviyorsan beni, söyle açıkça.
Oh dulce Romeo, di que me amas, dímelo en verdad.
Açıkca şöyle yazıyor : "yiyebildiğin kadar istiridye ye" "burada yiyebildiğin kadar istiridye ye" değil.
Ese cartel decía claramente "todas las almejas que puedas comer" No "todas las almejas que puedas comer ahora mismo."
Ve siz emirlerinizi açıkça belirttiğinizden eminsiniz değil mi şöyle ki ;
¿ Está seguro de que fue totalmente claro en sus instrucciones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]