English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bahse girerim ki

Bahse girerim ki traduction Espagnol

700 traduction parallèle
- Bir dolar bahse girerim ki bunu bütün olarak yutamazsın.
¡ Usted sabe lo que hizo con la bola de billar! ¡ Lo hare!
Kaç dolarına istersen bahse girerim ki, asla akıllarına gelmemiştir...
Me apostaría una pasta que no se les ha ocurrido...
- 100 dolarına bahse girerim ki o yapmadı.
- Me juego 100 dólares que no lo ha hecho.
Bire yüz bahse girerim ki Senin şu Baş Şerif'in.. .. serçe parmağının üst boğumu yoktur.
Le apuesto 100 contra 1 que a su Alguacil Principal... le falta la parte superior de su dedo meñique.
Hayatım üzerine bahse girerim ki, gammazlayan o.
Apostaría mi vida. ÉI fue quien Io hizo.
Bu deneyin tüm harcamaları üzerine bahse girerim ki bunu başaramazsın.
Le apuesto todos los gastos a que no lo logrará.
20 altına bahse girerim ki çirkindir!
Rinwood, te apuesto 20 guineas a que es fea.
Bahse girerim ki onun yatağını bile yapamaz.
Seguro que no podría ni hacerle la cama.
Her şeyine bahse girerim ki, yine odasında sigara içiyordur.
Te apuesto a que él está fumando de nuevo arriba en su habitación.
Bahse girerim ki bu sizin en iyi Pazar kıyafetiniz değil.
Apuesto a que no es su mejor traje dominical.
Bütün param üstüne bahse girerim ki, bu bizim Nick Charles.
Devolveré cada centavo que reciba si no es Nick Charles.
1'e 2 bahse girerim ki tek bir katil var.
Cinco dólares a 10 a que sólo hay un asesino.
2'ye 6 bahse girerim ki, katil bir kadındı.
Le apuesto 6 a 2 a que fue una mujer.
- Sana bir şilinge 10 sterlin bahse girerim ki... karının telefonu alıp Melbeck'e O Amerikalıyı görüp görmediğini... sormasına izin veremezsin.
- Ya Io enviará. - Te apuesto a que no dejas... que tu esposa llame a Melbeck y le pregunte si conoce... a ese americano.
Bahse girerim ki beni hatırlamıyorsun.
- Ann, ¿ te acuerdas de mí?
50 sentine bahse girerim ki amcan odada değil.
Apuesto 50 centavos a que su tío no está ahí.
Bahse girerim ki, sen birinci sınıftasın.
Seguro que estás en el primer grado.
Bir dolarına bahse girerim ki doğduğunuz yere gitmişimdir.
Le apuesto un dólar a que conozco el sitio donde nació.
Gümüş saatim üzerine bahse girerim ki bu doktor yanılıyor.
Apuesto mis espuelas a que ese doctor está equivocado.
Bahse girerim ki 20 aşağı inmezler.
- Apuesto 20 dólares a que no bajan. - 10 : 1 a que no bajan.
Bahse girerim ki ayna karşısında saatlerce onunla pozlar veriyorsundur.
A que se pasa horas posando ante el espejo.
Bahse girerim ki sen hepimizi atlatıp çok ünlü bir piyanist olacaksın.
Estoy segura de que será un éxito, te vas a hacer... terriblemente famoso.
Hayatım üzerine bahse girerim ki, etmez!
¡ Apostaría mi vida a que no!
Bahse girerim ki cevabı bilen tek kişi kendisidir.
Seguro que es el único que sabe la respuesta.
Hayatım üstüne bahse girerim ki hazineyi soyanla inciyi çalan aynı kişi, İslam'ın yıldızı!
Apostaría mi vida, estrella del lslam, a que el que robó la tesorería y la perla es el mismo.
Sizi temin eder ve hatta bahse girerim ki çenesinde gür bir sakal taşımayan... bir erkek tarafından şimdiye dek hiç öpülmediniz.
Yo le garantizo y le apuesto que jamás ha besado un hombre sin pelos sobre su barbilla.
Bana bir şehit göster, bire dört bahse girerim ki çulsuz kalır.
¡ Enséñeme un mártir y le apuesto 4 a 1 a que acaba sin dinero!
Bahse girerim ki sen içerdeyken onlardan bolca almışsındır.
Apuesto a que a ti te dieron unas cuantas.
Her şeye bahse girerim ki, Bay Esmond'ın tuttuğu bir dedektiftir.
No me extrañaría que fuese un detective del sr. Esmond.
Ve 38.50 dolarına bahse girerim ki... İçlerinden biri kızın cüzdanını çarpan çıkacak.
Y me apuesto 38 dólares y 50 centavos... a que fue uno de ellos el que robó la cartera.
Şaka değil. İki paket sigarasına bahse girerim ki ormanı geçemeyecekler.
Dos paquetes a que no consiguen salir del bosque.
İki paket sigarasına bahse girerim ki Dunbar buradan çıkamayacak.
Dos paquetes de cigarrillos a que Dunbar no sale del recinto.
- Bahse girerim ki eve dönmüştür.
Me apuesto lo que quieras...
Hiç görmedim ama bahse girerim ki onu tarif edebilirim.
No sé si lo he visto, pero lo puedo describir.
Bahse girerim ki vurdum.
Puedes estar seguro que sí.
- Ama 6'ya 5 bahse girerim ki yapamaz.
- Pero estoy apostando 6 a 5 que no puede.
200 $'a bahse girerim ki... sizi tuzağa düşürebilirim Barones.
Te apuesto un par de cientos de dólares... a que puedo atraparte, Baronesa.
- Bahse girerim ki hediyedir.
Un regalo supongo.
Bahse girerim ki Emma'da sevmiyordur.
Seguro que a su hermana tampoco.
- Bahse girerim ki o bunun bir yolunu bulmayı düşünüyor!
- ¡ Estará pensando cómo hacerlo!
- Havada uçuşan şeylerin ne olduğunu bilmiyorum ama bahse girerim ki polis mezarlıkta olanları çoktan aydınlatmıştır.
No creo que hayan resuelto todavía lo de las cosas voladoras... pero te apuesto 50 a 1 que la policía ya resolvió lo del cementerio.
Bahse girerim ki gördüğümüz gariplikler daha sona ermedi.
Puedo apostar mi placa a que no hemos visto lo último de esos locos.
Evet, sadece uyumakla kalmıyorlar bahse girerim ki ayrıca sarhoşlar da.
Sí. No sólo están durmiendo. Te apuesto que están borrachos.
İki aylık maaşıma bahse girerim ki doğru değil.
Apuesto mis pagas a que nada pasa.
Bahse girerim ki şu an esrarengiz kumral bir bayanla gizlice buluşmak için yoldadır.
Apuesto a que en este instante tiene una cita secreta con una misteriosa mujer morena.
10,000 frankına bahse girerim ki, Hayalet şu anda Cortina'da.
Estoy dispuesto a apostar 10.000 francos a que el Fantasma está en Cortina ahora.
Allworthy, binlerce sterline bahse girerim ki 9 ay sonra bir torunumuz olacak.
Escuche, le apuesto mil libras contra una corona que tendremos un niño de aquí a nueve meses.
Yarım dolarına bahse girerim ki bu adam büyük silahlı, sıska bir bücürdür.
Apuesto medio dólar a que es un larguirucho con un pistolón.
Deneyin bütün masraflarını ödemeye varım, bahse girerim ki başaramayacaksın.
Apuesto todos los gastos del experimento a que no puede hacerlo.
Bahse girerim ki bir obur kadar yerim de. Bir erkeğin yemek ve seks iştahını ondan alırsan geriye ne kalır ki?
Claro. ¿ Qué tiene la vida aparte de comida y sexo?
Ailenin zengin olduğunu unuttum ama bahse girerim ki Bayan Dandridge unutmamıştır.
¡ La Srta. Dandridge nunca lo olvida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]