Başarmışsın traduction Espagnol
398 traduction parallèle
21 asker, 40'ın üzerinde Kızılderili ölmüş ve sadece oğlunla sen kurtulmayı başarmışsınız.
21 soldados muertos y otros más en indios pero tú y tu hijo fueron los únicos en salir caminando con vida.
- Harika bir iş başarmışsın.
- Has hecho un gran trabajo.
Çok şükür ki sen rekabet ve kıskançlık hislerinden kurtulmayı başarmışsın.
Has conseguido librarte del veneno de la rivalidad y los celos.
- Bakıyorum da başarmışsın.
- Ya está.
Tahmin ettiğinden daha büyük işler başarmışsın.
La fórmula funciona mejor de lo que cree.
Cesur işler başarmışsınız.
Usted parece haber hecho muchas cosas valiosas.
Burada çok büyük bir iş başarmışsınız.
Los hombres han hecho mucho trabajo aquí.
Ne güzel, başarmışsınız.
Que amoroso lo has hecho todo.
İyi iş başarmışsın, Ames.
Buen trabajo, Ames.
- İyi iş başarmışsın.
- Buen trabajo.
- Güzel, başarmışsınız.
- Bueno, lo consiguieron.
- Tamamen başarmışsın!
- ¡ Lo has conseguido!
Yeni bir çift aldık ama sen tekini kaybetmeyi başarmışsın bile.
Zapatos nuevos y los pierde.
Görünüşe göre iyi iş başarmışsınız.
Parece la respuesta a una plegaria.
- Duydum ki başarmışsın.
- No, te ha ido muy bien, estoy contenta.
Gücü geri getirmeyi başarmışsın!
La energía ha vuelto!
Malzemeleri getirmeyi başarmışsın.
Has conseguido traer tu equipo.
- Senin için makineni test ettikten sonra cesaretini toplamayı başarmışsın.
¿ Tuviste valor después de que yo probara la máquina por ti?
Gerçekten güzel işler başarmışsın.
Ha hecho cosas buenas.
Başarmışsın.
Compónete.
Başarmışsın!
¡ Lo has conseguido!
Hayatında bir şeyler başarmışsın. Bence önemli birisin.
Es como si al bailar, tu vida cobrara significado.
Başarmışsın!
¡ Lo hiciste!
Başarmışsın!
- ¡ La conseguiste! - Vas a despertar a Malloy.
Howard, başarmışsın gibi duruyor.
Howard, suena como si hubieras renunciado a tus principios.
İyi işler başarmışsın.
Te va muy bien.
Ah, başarmışsın.
Ah, lo has conseguido.
Silver, yine kendini kurtarmayı başarmışsın.
Jim! El tesoro de Flint.
Tamam, iyi iş başarmışsın.
De acuerdo. Buen trabajo.
Sen başarmışsın! Sinema yazarlığı!
Pero tú ya triunfaste. ¡ El cine!
Bence başarmışsın.
Creo que ha llegado.
- Başarmışsın! - Evet.
¡ Lo ha conseguido!
Başarmışsın, tatlım.
Lo tienes, querida.
Başarmışsın.
Lo lograste.
- Başarmışsın.
- Querida, por favor.
Öyleyse... başarmışsın.
Entonces... lo lograste.
Ee, Old Chen, nihayet başarmışsın.
Así que, Viejo Chen, finalmente lo conseguiste.
Kaçmayı da başarmışsın, her zamanki gibi.
Mejor dicho, huiste. Como siempre.
- Başarmışsın. - Başardım tabi.
¡ Lo consiguió!
Tebrikler, başarmışsınız!
Mis felicitaciones. ¡ Lo ha hecho!
Sizin örnek bir siciliniz var. Terfi etmişsiniz üstelik torpil kullanmamışsınız. Sadece çalışkanlığınızla başarmışsınız.
Ha subido todos los rangos sin un patrón ni conexiones, sólo a trabajando duro.
Ona Kaptan Andy'den et aldıysan, bir şeyleri başarmışsın demektir.
Podrías haber logrado lo mismo... con sólo haberlo llevado a un bar deportivo.
Başarmışsın. Başaracağını hep biliyordum.
Desde luego que importa.
İyi işler başarmışsın.
Te ha ido bien.
Gerçekten çok özel bir dünya yaratmayı başarmışsınız.
Has conseguido crear un mundo especial.
Anna, onu da yanında getirmeyi başarmışsın.
Anna. Lograste que viniera contigo.
İyi iş başarmışsın, Joe.
Buen trabajo, Joe.
Öyleyse başarmışsın!
Entonces has vencido.
Yine başarmışsın.
Has vuelto a ganar.
Pongo, başarmışsınız.
Woof! Pongo, que bueno que llegado.
- Zor olanı başarmışsın, Frank.
- Lo ¡ evó usted a cabo.
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadın 18
başaramadık 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadın 18
başaramadık 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37