Bu olmalı traduction Espagnol
17,306 traduction parallèle
Benim ödülüm bu olmalı!
¡ Esa debía ser mi recompensa!
Janus'a gelme sebebim de bu olmalı.
Probablemente por eso fui a Janus.
Yenememenin sebebi de bu olmalı.
Quizá fue por eso que no lo hiciste.
Bu da eşin olmalı. Vay!
Ella debe ser tu esposa. ¡ Vaya!
Ama bu sefer yem, çok daha uzun olmalı.
Esta vez, la carnada debe agitarse más.
Ama, bu Katya olmalı.
Pero debe de ser Katya.
Emirler olduğunu biliyorum, Ama bütün bu kusursuz ders kitaplarını çekmek sadece yoldaş Stalini aşırı yücelttkleri için olmalı.
Sé que tenemos órdenes de tirar todos estos libros de texto porque alaban demasiado al camarada Stalin...
Bu bir şaka olmalı.
¿ Estás bromeando?
Ve şayet bu olursa oturup misilleme bekleyemeyiz, hazırlıklı olmalıyız.
Si lo hacen, no podemos esperar las represalias. Prepárense.
Bu şapka kurtulduysa ailem de kurtumuş olmalı.
Y si el sombrero sobrevivió... mi familia también debió hacerlo.
Yani bu şapka kurtulduysa ailem de kurtulmuş olmalı.
Y, si el sombrero sobrevivió, mi familia también debió hacerlo.
Bu kadar uzakta, solucan deliği yer değiştirmiş olmalı.
Debió entrar a un agujero de gusano.
Bu şeyi ateşlediğimde onun yanında olmalıyım.
Debo estar con ella cuando lo detone.
Sen sadece fotoğraflarıma bakıp öyle yaşarken, bu hale düşmek ne kadar korkunç olmalı diye düşündün.
Estaba mirando mis fotos, pensando en lo terrible que debe ser haber vivido así y terminar como ahora.
Bu senin sorunun olmalı.
Ese debe de ser tu problema.
Bu dersi kaçırmış olmalısın.
Esa es una lección que debes haber perdido.
Bu yüzden kaymalıyız. Kaya olmalıyız
Así que vamos a rockear.
Bu bir test ya da bir şey olmalı değil mi?
Esta debe ser una prueba o algo, ¿ verdad?
Evet, tabii, çok komik olmalı bu.
Sí, no, eso es sensacional.
Bu fıstığı açmanın bir yolu olmalı.
Tiene que haber un modo de encenderla.
- Bu şey yüzlerce yıllık olmalı. - Nedir o?
- Debe tener siglos de antigüedad.
Bilirsin, bu sadece takımdaki en iyi olmakla da bitmiyor, buraya kabul olmak için de ayrıca iyi olmalısın.
No solo ya no eres el mejor del equipo, quizá ni tan bueno para estar aquí.
Bu bir mühendis olmalıdır.
Debería ser un ingeniero.
Bu bir rekor olmalı.
Eso tiene que ser algún tipo de registro.
Bu AI Wilson olmalı.
Esta será AI Wilson.
Bu Lex olmalı.
Tiene que ser obra de Lex.
Oh, bu daha temiz olmalı, sanırım.
Oh, debe haber sido la mujer de limpieza, creo.
Bugünlerde toprak sahipleri bu tip konularda mutlaka bilgi sahibi olmalı.
Un propietario actual debe saber todo tipo de cuestiones.
parayı almış olmalı bu genişlik sana altın kazı sunuyor... ve sen onu akşam yemeği için pişirmek istiyorsun evinde kahrıolası bir elektrikli sandalye var sence de bu biraz sıradışı değil mi?
Debiste tomar el dinero. Este liberal te ofrece el ganso de oro... y tú quieres cocinarla para la cena. Tiene una maldita silla eléctrica en su casa.
Ve Simon sana biriyle git seviş dediyse videoyu gördükten sonra bu kadar kızmasının bir sebebi olmalı.
Y si Simon te dijo que fueras a tener sexo con alguien, hay una razón por la que se molestó tanto cuando vio las imágenes.
Aradığımız bellek, bu çekirdekte olmalı.
El dispositivo que buscamos debe estar en esta área.
Şimdiye kadar bu yarımadadan kimsenin ayrılamadığını öğrenmiş olmalıydın.
Ya debería saber que nadie sale de esta península.
- Bu bir hastalık olmalı.
- Debe de ser una plaga.
Hazır bu kadar güzel biri tanıyorken, benimle sarhoş olmalısın...
- ¿ Cuándo tienes tiempo? Tan guapo, y necesitas beber con urgencia, por lo que sabemos.
Bu yüzden sen burada ben de Londra'da olmalıyım.
Por eso debes estar aquí, y yo, en Londres.
Bu da Nektarin olmalı.
y esta debe ser "Nictorine"
Bu daha önceki asteroitten geriye kalanlar olmalı.
deben ser los restos de un antiguo asteroide.
Onu saklamak için bu kadar sıkıntıya girdilerse.. mutlaka önemli bir şey saklıyor olmalılar.
Deben ocultar algo importante si se tomaron la molestia de cubrirla.
Bu gösteri büyük olmalı.
Ese deslizamiento tiene que ser más grande.
Bu bir şaka olmalı.
No lo puedo creer.
Şayet o şeytan, bu evden çekip gittiğine göre, öyleyse, geçen hafta ve ondan önceki haftalarda, benim müstakbel karıma, o boklu götünü yalatıp, minik pipini de okşatan sen olmalısın.
Si el... diablo Si es que se ha ido de esta casa Bueno, entonces, tuviste que ser tú....... al que lamían el culo, y esa pinche mamada que mi futura esposa te hizo la semana pasada,
Bu kadar ileri gittiyse Nat, onu yakalayan ben olmalıyım.
Si él sigue adelante, Nat, soy yo el que debe capturarlo.
Bu doğru olmalı.
Eso puede ser cierto.
Ama sen hazır olduğunda, ben hazır olduğumda, çünkü bu karar ortak olmalı.
Sin embargo, cuando esté listo, cuando esté listo, porque creo que esto debe ser una decisión compartida.
Kızın dikkatli olmalı Bu kırmızı ve altınların hepsini giyenlerin sayısı 79'du.
Tu chica debe tener cuidado al andar de rojo y dorado por la 79.
Demek istediğim, neden baban bu kadar cimri olmalı?
¿ Por qué tu papá es tan duro?
- Evet, bu benim en iyi işimden biri olmalı. - Mmm-hmm.
Sí, este debe ser uno de mis mejores cortes.
Bu sikikler bu ofiste delik açtılar. Bir tünele bağlanıyor olmalı.
Los hijoputas han hecho un agujero en ese despacho, conectará con un túnel.
Bu duruma hazırlıklı olmalıydım ve oldum.
Había que hacer una buena lectura de la situación.
Bu bir şaka olmalı.
Es una broma.
Bu biraz üzgün olmalı.
Eso debe ser triste.
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
bu olabilir 58
bu olmayacak 50
bu olsun 16
bu olacak 24
bu olur 45
bu olmaz 67
bu olay 48
olmalısın 39
olmalıydı 23
bu olabilir 58
bu olmayacak 50
bu olsun 16
bu olacak 24
bu olur 45
bu olmaz 67
bu olay 48
bu olamaz 268
bu olur mu 39
bu olayda 16
bu oldu 16
bu olabilir mi 19
bu olmamalıydı 17
bu olağanüstü 52
bu olduğunda 20
bu olanaksız 43
bu olur mu 39
bu olayda 16
bu oldu 16
bu olabilir mi 19
bu olmamalıydı 17
bu olağanüstü 52
bu olduğunda 20
bu olanaksız 43