Bu onun suçu değil traduction Espagnol
225 traduction parallèle
Bu onun suçu değil. Oh Deuri hiçbir şey bilmiyor.
No es culpa de ella.
Evlat, bu onun suçu değil.
No es su culpa, hijo.
Bu onun suçu değil.
No es totalmente su culpa.
Bu onun suçu değil.
No es culpa suya.
- Bence bu onun suçu değil.
- No creo que sea culpa de él.
- Bekle! Bu onun suçu değil.
- Él no tiene la culpa.
Gerçekten bu onun suçu değil. Anlayacağınız üzere, sorun bende.
No es culpa suya.
Bu onun suçu değil.
No fue su culpa.
Bu onun suçu değil. Dini inanışı böyle.
Es su religión.
Bu onun suçu değil.
No es su culpa, de todas maneras.
— Bu onun suçu değil.
¿ Y que culpa tiene ella?
Tam 80 kilo, ama bu onun suçu değil.
Pesa casi 85 kilos, pero no es su culpa.
Bu onun suçu değil.
No es culpa suya,...
- Eğer Mulder hastalandıysa, bu onun suçu değil!
- ¡ Si Mulder está infectado, no es su culpa!
Bu onun suçu değil.
¿ Estoy loco o qué?
Bu onun suçu değil.
No es su culpa.
Bu onun suçu değil.
No es culpa suya, ¿ sabes? . Ella no lo sabía.
O sadece bir tiyatro yönetmeni. Bu onun suçu değil.
Él sólo es el director del teatro.
Ama bu onun suçu değil.
Pero no es su culpa.
Bu onun suçu değil.
Eso no es su culpa.
Bu onun suçu değil, koşullar böyle.
No es sanguinario ; son las circunstancias.
Bu onun suçu değil.
- No. No es culpa suya.
- Bu onun suçu değil.
- No es culpa suya.
Tek yaptığı bu. Bu onun suçu değil - - hormonal.
No es su culpa, son sus glándulas.
Ve bu onun suçu değil.
Y ésa no es su culpa.
Brody iyi bir adamdır. Bu onun suçu değil.
Brody es un buen hombre.
- Bu onun suçu değil.
- Por favor Vincent, no es su culpa.
Bu onun suçu değil.
Yo no tengo la culpa.
Bu onun suçu değil.
Ni siquiera es su culpa.
Ama bu onun suçu değil!
¡ Pero no es su culpa!
Çok acayip. Ama bu onun suçu değil.
Probablemente estuvo expuesta a un encuentro con un al ¡ enígena.
Stewart,... bu onun suçu değil.
Stewart, no es su culpa.
- "Bu Onun Suçu Değil Ki."
- "No es culpa de Benny." Ah, Dios.
Ama Anne, Bu mülkün bir gün ona... miras kalacak olması onun suçu değil.
Después de todo, mamá, no es culpa suya que vaya heredar esta propiedad algún día.
Okullar kapalı, bu onun suçu değil.
No ha ido a la escuela este año.
Bu onun suçu değil.
No es por ella.
Kabul edelim ki onun bebeği olamaz rahmi olmadığından, ki bu kimsenin suçu değil, Romalıların bile.
No puede realmente tener bebés... ... cosa que no es culpa de nadie...
Bu onun suçu da değil zaten.
Tampoco es culpa suya.
Bu kesinlikle onun suçu değil, inanın.
En serio, no es culpa suya.
Bu onun şuçu değil. O bizim kadar ehli değil.
No es su culpa, no es tan competente como nosotros.
Bu onun suçu degil.
No es su culpa.
Bu şarkıyı bilmemesi onun suçu değil. Bunun için onu suçlayamayız.
No es su culpa que no se la sepa y no lo tendremos en su contra.
Bu bizim suçumuz değil. Onun suçu.
No es nuestra culpa, es de El..
Hey, bu tamamen onun suçu değil. Ona bu fikri ben...
No es totalmente su culpa, yo- -
Güven bana Meg, onun yaşında bu oldukça normal ve onun suçu değil
Meg, a su edad, es totalmente involuntario.
Bu gerçekten onun suçu değil.
no es culpa suya.
Bu kadar muhteşem olman onun suçu değil ki. Çocuk senden başka bir şey düşünemiyor.
No es su culpa que seas tan brillante como para sacarte de su cabeza.
Onun suçu değil ki bu.
No es culpa suya. - Creo que es mujer.
Hop! Onun suçu değil bu, tamam mı?
No es su culpa, ¿ está bien?
Bu onun hastalığının suçu, senin değil. Ama bu yüzden buradayız.
La culpa es de la enfermedad, pero eso es cosa nuestra.
Hepsi onun suçu değil. Suç anne babası çalışan bu çocukta.
No es solamente culpa suya, sino del niño que está solo en casa.