English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bunda haklısın

Bunda haklısın traduction Espagnol

174 traduction parallèle
Bunda haklısın Ben.
Es tu elección, Ben.
- Bunda haklısın.
- Así son ellos
Bunda haklısın.
Así pues, amén
Bunda haklısın Marty.
Tienes razón, Marty.
Bak bunda haklısın.
Tiene razón en eso.
Bak bunda haklısın.
Puedes decirlo otra vez.
Bunda haklısın.
Eso es cierto.
- Bunda haklısın.
- Tienes toda la razón.
Bunda haklısın, lanet olası, hep haklıydın ; ama senin beynin ve benim saldırganlığımla iyi bir takım oluruz.
Maldita sea, Brad, siempre tienes la razón.
Evet işte bunda haklısın.
Tienes razón.
- Baksana, sanırım bunda haklısın.
Sabes, creo que estás poniendo el dedo en la llaga.
Bak bunda haklısın.
Tiene razón.
Bunda haklısın, oğlum.
En eso tienes razón, hijo.
Bunda haklısın, Obidiah.
Un buen vaso de Château de Chasselas, no es justo eso, padre?
İşte bunda haklısın.
Estoy segura, Dorothy.
- Bunda haklısın.
Tienes eso, ¿ no?
Tamam, bunda haklısın.
Tienes derecho a estarlo.
Ne diyeceğini biliyorum evlat... ve bunda haklısın.
Sé lo que vas a decir, hijo, y tienes razón.
Hayır, bunda haklısın.
No, tienes razón.
Schorm, eğer çıldırdığınıza dair... bir belge istiyorsanız ki... bunda haklısınız, yanılıyorsunuz. Hayır!
Si busca un certificado... como enfermo mental, aunque crea que lo es, no lo conseguirá.
- Bunda haklısın.
- Sí, exactamente.
- Bunda haklısın Patron.
Tienes razón acerca de eso, Jefe.
Bunda haklısın Patron.
Cierto, Jefe.
Bunda haklısınız işte kumandan.
Tiene razón, teniente.
Bunda haklısın.
En eso tienes razón.
Bak bunda haklısın.
Puedes decirlo de nuevo.
Bunda haklısın.
Es verdad.
Bunda haklısın.
Acertaste.
Bana ne kadar kızdığını biliyorum, ve bunda haklısın.
Sé lo enfadada que estás conmigo y tienes derecho a estarlo.
İşte bunda haklısın.
¡ Claro que sí!
Bunda haklısın.
En eso tiene razón.
Evet... şey... evet... işte bunda haklısın.
Sí, bueno... Sí... tienes razón.
- Bunda haklısınız işte!
- Y que lo digas.
Kesinlikle bunda haklısın.
Claro que no.
Bunda haklısın işte. Gitmek istiyorum, şu yana.
Completamente de acuerdo, yo quiero irme y me voy.
- Bunda haklısın.
- Brindo por eso.
Bunda haklısın.
Ese es un punto para ti.
İşte bunda haklısın.
De seguro viene ahora. ¿ Qué sucede ahí?
Ve bunda haklısınız, ama tehlikede olduğuna dair ufak bir olasılık varsa dolaylı bile olsa, onu korumak için, elimden geleni ardıma koymam.
Y tiene razón. pero si existe una posibilidad de que él esté en peligro, incluso remota... debo hacer todo lo posible para protegerlo.
Bunda haklısın.
Ya lo creo que no.
İşte bunda çok haklısın! Noh Tiyatrosu ile aram pek iyi değil.
A mí no me cansa el trabajo, sino el teatro y el trasnochar.
Bunda tamamen haklısınız, efendim.
Tienes mucha razón en eso, señor.
Bunda herhalde haklısın.
Tienes razón.
İşte bunda haklısın, evlat,
Tienes razón en eso, hijo.
Erkeklerden veya onlarla bir aşk yaşamaktan çekindiğinin farkındayım. Ve eklemeliyim ki bunda gayet haklısın.
Me doy cuenta que siempre has evitado hasta los más rudimentarios contactos con los hombres y debería agregar que has hecho lo correcto.
İşte bunda çok haklısın.
Tienes razón.
Duyguları tecrübe edemediğim konusunda, haklısınız. Ve dürüst olmak gerekirse, bunda bir fayda da göremiyorum.
No tengo la capacidad de experimentar tal emoción y no veo qué beneficio reportaría.
- İşte bunda haklısın!
vamos!
- Bunda haklısın.
Tienes razón.
Şey, bunda haklısın.
- Bueno, en eso tienes razón.
Bunda çok haklısın.
Tienes todo el derecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]