English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bunu yapmamalıydım

Bunu yapmamalıydım traduction Espagnol

302 traduction parallèle
Bunu yapmamalıydım.
No debería hacer esto.
Bunu yapmamalıydım.
No debí hacer eso.
Bunu yapmamalıydım.
No debí haber sido tan sincera contigo.
Bunu yapmamalıydım!
¡ No debería haberlo hecho!
Bunu yapmamalıydım.
No debí hacerlo.
Bunu yapmamalıydım, ama isteyeceğinizi tahmin ettim.
No debería, pero supuse que me lo pedirías.
Ve bunu yapmamalıydım. Benim hatam.
La culpa es mía.
Bunu yapmamalıydım.
No he debido hacerlo.
- Bunu yapmamalıydım.
- No debí haber hecho eso.
Bir bara uğradım. Bunu yapmamalıydım.
En un bar, no tenía que haberlo hecho.
Bunu yapmamalıydım.
No lo haría.
Bunu yapmamalıydım.
No debi haber hecho eso.
Biliyorum, biliyorum, bunu yapmamalıydım.
Lo sé. Lo sé. No debí haberlo hecho.
Ama haklıydın bunu yapmamalıydım.
Tienes razón. No debí hacer eso.
Bunu yapmamalıydım.
No hubiera debido.
Bunu yapmamalıydım.
No debí haber hecho esto.
Üzgünüm, bilirsin bunu yapmamalıydım.
Lo siento. Es... No debería haber hecho esto.
Bunu yapmamalıydım, bunu...
No debería.
Bunu yapmamalıydım.
Cierto, no debí haber hecho eso.
Çok aptalca, efendim. Bunu yapmamalıydım bile.
No debería hacer esto.
Bunu yapmamalıydım.
Caray, no debí haber hecho eso.
Biliyorum bunu yapmamalıydım, Sadece bilmenizi istedim ki yaratıklara karşı tepkinizde çok gerçekçiydiniz.
Sé que no debo hacer esto, sólo quiero que sepas.. ... que estuviste muy real en tu respuesta a los E.T.
Yaptığım çok aptalcaydı sizin gibi akıllı birine bunu yapmamalıydım
Fui un ingenuo al creer que engañaría a alguien tan astuto como usted.
Bunu yapmamalıydım. Ama eski sevgilim, iyi... Öpüştüğümü söylerdi.
Pero mi ex decía que besaba bien y pensé "usa tu virtud".
- Bunu yapmamalıydım.
- No debería estar haciendo esto.
Bunu yapmamalıydım.
No lo pude hacer.
Yapmamalıydım bunu.
No debería haberlo hecho.
Helen, bunu asla yapmamalıydım.
Helen, jamás debí hacerlo.
Bunu gerçekten yapmamalıydım.
Realmente no debería.
Bunu yapmamalıydık. Ama sanırım, olması gerekiyordu.
Eso no debió haber ocurrido... pero supongo que tuvo que ocurrir.
Bunu yapmamalıydın, canım.
No debería haber hecho eso, querida.
Bunu asla yapmamalıydım.
Nunca debí hacerlo.
Bunu yapmamalıydım.
Todavía lo es.
Teşekkürler sevgili meslektaşlarım, birçok güzel şey söylediniz ama bunu yapmamalıydınız.
Gracias queridos colegas, habéis dicho muchas palabras amables, pero... no deberíais haberlo hecho.
Bir dövüş sanatçısı olarak bunu asla yapmamalıydım.
Como artista marcial jamás haría eso.
Bunu hiç yapmamalıydım.
Nunca debí hacer esto.
Belki bende seni düşünüyordum, ama bunu hiç yapmamalıydım.
Así que tal vez siempre te he creído un poco, y... Probablemente nunca debí haber hecho nada...
Bunu yapmamalıydım...
Sabía que no debía...
- Tanrım, bunu yapmamalıydın.
- No tendría que haberse molestado.
Neden uyumasına izin verdin? Bunu yapmamalıydın, tatlım.
¡ No has debido dejarle dormir!
Bunu hiç yapmamalıydım.
Nunca debería haberlo sacado.
Bunu hiç yapmamalıydım.
No debí hacer esto.
Bunu hiç yapmamalıydım.
Nunca debí de haberlo hecho.
- Arabayı sattım. Bunu yapmamalıydın.
- Vendí el auto.
- Bunu yapmamalı mıydım? - Hayır, Hayır.
- ¿ No debía haberlo hecho?
Özür dilerim. Bunu hiç yapmamalıydım.
Lo siento. nunca deberia haber hecho eso.
Bunu ona yapmamalıydım.
No pude hacer eso por él.
Bunu ilk gece yapmamalıydım.
No debí hacerlo en la primera noche.
Ben- - önemi yok... Bunu yapmamalıydım.
Lo siento, no debí hacerlo.
Bunu ikinizle de yapmamalıydım.
Eso es lo que tenía que haber hecho, no acostarme con ninguno de los dos.
kendimi çürüttüm. sanırım... bunu yapmamalıydın
estoy rectificando ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]