English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Da ne oldu

Da ne oldu traduction Espagnol

1,282 traduction parallèle
Ama Patna'da ne oldu?
- Por favor dame el periódico. - No te lo voy a dar.
Chicago da ne oldu?
Vamos, gente. Yo quiero un Chicago.
Ayrıca senin dük olan arkadaşına da ne oldu acaba?
¿ Y qué ha pasado con su amigo el duque?
Spike'ın çipi vardı da ne oldu?
Antes Spike tenía un chip, ¿ recuerdas?
Meksika'da ne oldu bilmiyorum ama yapacağımı söyleyeyim.
No sé que ocurrió en México, pero esto es lo que yo sé.
Dean'e Bosna'da ne oldu?
¿ Qué le pasó a Dean allá, en Bosnia?
Başardık da ne oldu?
Tuvimos suerte, ¿ y qué?
Niye, ne oldu da?
¿ Por qué? ¿ Qué ha pasado?
Dougie onu izleyecekti, kimliği hakkında ipucu bulacaktı, Matt Sung da kelepçeyi adama geçirecekti. - Ne oldu?
Dougie iba a llevarlo al circuito e identificarlo... para que Matt Sung pudiera arrestarlo
- Noel baba ne zamandan beri korkunç oldu?
- ¿ Desde cuándo da miedo Santa Claus?
Her ne oldu ya da olabiliyorsan.
Quienquiera que fuera, debería ser tu, podría ser tu
- Ne oldu da ne demek?
- ¿ Qué deseas, Luke?
Ne oldu da büyük ikramiyeyi kazanacağını düşündün?
¿ Qué diablos te hace pensar que vas a ganar?
Ne oldu da kiliseden uzaklaştın?
- ¿ Qué te hizo alejarte de la iglesia?
"Önemli olan kazanmak ya da kaybetmek değil, oyunu nasıl oynadığındır," a ne oldu?
¿ Y qué pasa con eso de, "No importa si ganas o pierdes, lo importante es participar"?
Şuna da bakın. Ne oldu?
Escúchate ahora.
Sana ne oldu da bu hale geldin?
¿ Qué te paso que estabas tan mal?
Gemideki Cylon eksperi oldu. Laboratuara götürsün ve verici mi ya da artık ne haltsa çözsün.
Llévalo al laboratorio, fíjate si es un micrófono o lo que sea que es.
Merak ediyorum da şu kafalar... ne oldu?
Me pregunto si podríamos tener algunas palabras... sobre de las cabezas.
Ne kadar nefret ettiğimi düşünüyordum, sonra da birden yok oldu.
Estuve pensando en cuánto lo odiaba y desapareció.
Yani eğer romantizm düşkünüyseniz, ya da hayali bir kahramanın insanlığı kurtardığını görmek isteyen bir hayalciyseniz bilin ne oldu.
Así que si eres de aquellos que buscan romance o un escapismo... o algún personaje de fantasía para salvar el día, ¿ adivina qué?
Maria'da ne kapasite, ne de istek oldu.
Maria nunca ha tenido las cualidades y la voluntad necesarias.
Çocuklarını doğurdu, yemeğini pişirdi, ve ne kadar yanlış, aptalca... ya da zalimce olursa olsun yaptığın her işte hep arkanda oldu.
Ha parido tus hijos, te ha hecho la comida... y ha estado a tu lado, en todo lo que has hecho... por muy erróneo, estúpido o cruel que fuera.
banyoda da su var, ne oldu sana kızım sen bir gün beni delirteceksin
¡ El agua está en la ducha! ¿ Qué le pasa a esta chica? Algún día me volverá loca.
Spice Girls! burada aşağıda! Ne oldu?
Las Spice Girls, ahí, ahí.
ne oldu, evet, Chicago'da yaşıyordum.
Sí, vivía en Chicago.
- Diğer boyutlardan başka kitapları da gözden geçirmeliyiz, peki ya canavardan bahseden bölümler bir şekilde hepsinden çıkarılmışsa? - Ne oldu?
¿ A menos que qué?
Bir gün Kenisha, Tramelle ya da öbür çocuklarından biri gelip "Isaiah'ya ne oldu" diye sorunca ne olacak?
- Llegará el día en que Kenisha, Tramelle o uno de sus otros hijos le dirá : "¿ Qué le pasó a Isaiah?" Y querrá saber la verdad.
Ben, diyor ne Phoebe, ben her zaman ne yaptığını yapmak istedim umurumda değil, ve insan, bunu yapmak görmek çok güzel oldu!
Me da igual lo que diga, quería que hicieras eso ¡ y cómo me gustó verlo!
- Peki okuluna ne oldu? - O da hâlâ orada. Bensiz idare edebiliyor.
También está ahí, sigue en pie sin mí.
Nasıl oldu da hayatta kaldım bilmiyorum. Her ne olduysa beni değiştirmişti.
no sé cómo lo logré pero lo que ocurrió me había cambiado
Doc Magoo da kapanmazdı bak şimdi ne oldu.
Vamos. Declara catástrofe interna y nos vamos a casa.
Buraya gelip akıllı, normal konuşmalar yapıyorsun bu avanak da kanıyor. - Ne oldu Debra?
¿ Qué ocurre, Debra?
Tam olarak ne oldu da oğlunuz yahudi olmak istiyor?
¿ Exactamente por qué quiere que su hijo entre a la fe judía?
Bu badire her ne kadar zorlu olsa da, tesadüfi bir hatırlatıcı oldu.
Este interludio fue simplemente un fortuito, perturbador... recordatorio
Kim bilir ne oldu da bu hale geldi? "
Imagina todo lo que ha hecho para ser cómo es "
Dort gün oldu. Elimizde ipucu da var. Sen ne zamandan beri gazete okuyorsun?
4 Días, tenemos pistas ¿ y cuando empezaste a leer el periódico?
Diyetine ne oldu? Dört parça lahanaya da, üç parça tavuğa da başlarım.
Atrapado en una red de tu propia decepción, víctima de tus propias maquinaciones.
- Benim kurabiyeme ne oldu? - Bilmiyorum. Umurumda da değil.
¿ Qué le pasó a mi galleta de la suerte?
Sezar'da Brütüs'ü seviyordu ama bak, sonu ne oldu.
A César le caía bien Bruto y mira adónde lo llevó.
Üç yıl oldu. Ne istediklerini hâlâ bilmiyoruz. Ya da kimin gönderdiğini.
Tres años y seguimos sin saber qué quieren o quién les envía.
Sonra son günlerde ya da haftalarda birşey oldu, ne olduğunu bilmiyorum ama çocuklarımız unutuldu.
Algo pasó... en las últimas semanas o días, no sé, pero nuestros niños han sido olvidados.
Ne oldu da değiştin?
¿ Qué te hizo cambiar de opinión?
Merak ediyorum da, ne oldu ona?
Me pregunto qué pasó.
- Ne oldu Şikago'da?
¡ Chicago!
Arkana bak, ne oldu da sen...
Que te pasa cuando mi mundo está mas...
- Ne oldu? - Sana telefon etmeyi denedim. Birçok defa, ama cep telefonun kapalı ya da öyle birşeydi, bilemiyorum.
- Traté de llamarte tantas veces, pero tu celular no funcionaba.
- Ne oldu kötü mü? - Yoo da yani..
¿ Elegiste esto oliéndolo?
Ne oldu da irfan sahibi oldun böyle?
- ¿ Que te hace tan sabia?
Bulunduğunuz yerin ne zaman düzeldiğine bağlı olarak artı-eksi 1 yıl diyebilirsiniz. "Kölelik döneminde ne oldu da hâlâ bizi etkiliyor?" diye sorabilirsiniz.
un año más un año menos, dependiendo de cuando tu ciudad se revelase algunos dirán, "¿ qué pasó en la esclavitud que nos pueda afectar hoy?"
Ne oldu da böyle bir dönüşüm gerçekleşti?
¿ Qué ha ocurrido para esa transformación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]