English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Derler ki

Derler ki traduction Espagnol

719 traduction parallèle
Derler ki, aşıklar diğer insanlardan daha canlıdırlar.
Se dice que los enamorados están más vivos que los otros.
Derler ki gemi battığında ilk fareler kaçar.
Dicen que cuando un barco se está hundiendo, todas las ratas se van.
Derler ki, "kötüye birşey olmaz".
- ¿ Por qué? Dicen que los tipos malos viven mucho.
Derler ki, sarılarak yatmak kabul gören ve saygın bir Boston âdetidir.
Hacerse un ovillo es una costumbre reverenciada en Nueva Inglaterra.
Bunun dışında çok iyi bir yüzücüyümdür ve iyi bir yüzücü olmak derler ki ne zaman böyle bir durumun içine düşseler kolay bir şekilde işin içinden kurtulurlarmış.
Además, yo nado muy bien y siendo un buen nadador... Dicen que cuando te encuentras en una situación así... nadas instintivamente.
Derler ki, oradan ancak bildiklerini söyleyerek çıkabilirsin.
Dicen que si dices lo que sabes, puedes salir de aquí.
Derler ki, kedisine o lezzeti tattırmak için sevgili Doktor sık sık aç kalırdı.
Dicen que el querido doctor a menudo pasaba hambre... para poder comprar esas exquisiteces a su gato. ¡ Qué pena!
Derler ki öldüğün gün ismin bir buluta yazılırmış.
Hay muchas nubes. Dicen que cuando uno muere el nombre queda escrito en una nube.
Derler ki, Newton kafasına elma düşünce yerçekimini düşünmüş.
Newton, dicen, pensó en la gravedad cuando una manzana le cayó en la cabeza.
Ama derler ki :
Pero según se dice :
Ama derler ki, hırsızı yakalamak için başka bir hırsız gerekir.
coge a un ladrón para encontrar otro.
Derler ki, hiç kimse uşağının gözünde kahraman değildir.
Se dice que nadie es un héroe para su ayuda de cámara.
Derler ki, bir savaşçının kalkanı sevgilisinin kalbidir.
Dicen que el escudo de un guerrero es el corazón de su amada.
Derler ki, evlenirsen Haziranda
Si te casas en junio
Derler ki, yatağa girmeden az önce atıştırmak iyi gelirmiş...
Dicen que si comes algo antes de dormir, ayuda a...
Derler ki, insanlar iyidir çünkü bu onları iyi hissettirir.
Dicen que la gente es buena porque eso les hace sentirse bien.
Derler ki... Patron, Tobiki'de beş tarafı olan çocuk yokmuş.
Jefe, decir que no tener niños en Tobiki de cinco lados.
Derler ki ; yalnızlık, hafızayı canlı tutar!
Dicen que la soledad aviva la memoria.
Şey, derler ki rüyalar doğru çıkmaz.
Dicen que los sueños no se hacen realidad.
Derler ki, "Bir lokma sake uzun ömür sağlar ama aşırıya kaçıldı mı..."
"El sake es néctar divino". "No debes beberlo en exceso". "Una lengua de miel con un corazón de piedra".
Derler ki :
Hay un viejo dicho.
Derler ki, her sorunun iki tarafı vardır, fakat bu gecenin küçük sorununun üç tarafı var. Çünkü sorun çok eskilere dayanan bir evlilik geometrisi, sonsuz üçgen.
Dicen que toda pregunta tiene dos lados... pero el problemilla de hoy tiene tres lados,... puesto que se trata de Ia vieja geometría marital :..
Derler ki : "Pantolonun suçu aklanır çabucak."
Como se suele decir : "Pecado de pantalón, rápida absolución."
Derler ki, daha önce HİÇ BİR özgür adam bu kadar AZ kişiye bu kadar çok şey borçlu olmamıştı.
NUNCA tuvieron hombres libres tanto que deber a TAN POCOS.
Derler ki eğer sabah terliğinin topuğunu kırarsan hava kararmadan hayatının aşkını bulursun.
¿ Sabes? Dicen que si se rompe... el tacón de tu zapato por la mañana... encontrarás al amor de tu vida antes que se haga de noche.
Derler ki, bütün aşık kadınlar kendilerine böyle eziyet eder durur...
Se dice que todas las enamoradas, son atormentadas de esta manera.
Derler ki söze dökülmeyen her düşünce... küçük bir hayalete dönüşür.
Dicen que un pensamiento inexpresado se convierte en un fantasma.
Derler ki ; savaşı sadece tek eliyle kazanmış.
Se dice que ganó la guerra por sí solo.
Şimdi derler ki onun yattığı yerde
Dijeron que el tiempo nunca se curaría Lo muchos cicatriza
Derler ki evde her ne varsa... sonuçta refakatçi hanımın delirmesine sebep olmuş.
Dicen que lo que fuera que hubiera en la casa y que todavía hay... acabó por volver loca a la chica de compañía.
Derler ki umut ana yemek değil ancak kahvaltılık aperatif olabilir.
Se dice que la esperanza es una mala cena, pero un buen desayuno.
Derler ki ne zaman seni kekelerken görürlerse, öldürülmeye hazır olursun.
Dicen que cuando uno tartamudea así, es que está listo para morir.
Biliyor musun, derler ki... yaşlılık, bir adamın içindeki ateşi öldürür... o zaman ölümün geldiğini duyar.
¿ Sabe? Dicen que la edad... mata el fuego que hay dentro de un hombre... que oye a la muerte acercarse.
Derler ki gecenin güne... dönmeye başladığı zamanlarda ölen insanların sayısı, gündüz ölenlerden daha çoktur.
Pero se dice que muere más gente al caer la noche, que en cualquier otro momento.
Derler ki kör bir adam önündeki engelleri, yüzüne etkiyen hava basıncından algılayabilirmiş.
Dicen que un ciego puede saber dónde se encuentra simplemente sintiendo el aire.
" Derler ki bunlar kalpsiz ve zalim.
" Los llaman despiadados y ruines.
Derler ki...
Dice...
Derler ki, Charly, gerçek aşk daima gidermiş.
Dicen, Charly, que el verdadero amor... es dejar en libertad.
Derler ki arenadaki bir boğa mezbahadaki bir öküzden çok daha ihtişamlı bir şekilde ölür.
Dicen que el toro en el ruedo recibe una muerte mucho mejor que el buey en el matadero.
80 rehine öldürüldü. Derler ki, buna sebep olan Conchis'miş.
Ochenta rehenes, dicen que fue Conchis.
Derler ki beyler kalp duyguların ve tutkuların merkezidir.
Se dice, caballeros que el corazón es el asiento de las emociones, de las pasiones.
Derler ki, zavallıların yaklaşık yarısını kaybetmişler.
Se dice que murió casi la mitad de ellos.
Ufak bir şehirdenim. Derler ki şehri bir kâse fasulyeyle bıçak karşılığı satın almışlar.
Yo vengo de Taunton y allí dicen que los de por allí...
Derler ki aç ayı oynamaz!
Dicen que "el oso que no come, no baila".
Derler ki : "Çok çalışmak için tembel bir adam olmak gerekir."
Como decía mi abuelo, no hay nada mejor para un holgazán como un trabajo duro.
Yeğen, derler ki kahraman kendi ölümünü hayal edemez, bu yüzden kahramandır.
Sobrino, dicen que los héroes no pueden imaginar su propia muerte y por eso son héroes.
Derler ki, gerçek yalandan doğar.
Pero se dice que la verdad nace de las mentiras.
Ki İngilterede, buna en güzel zaman derler. Ben neredeyse 30'um
Lo que en Inglaterra se llama "plenitud"
Ama bir şeyi rüyanda sık görürsen gerçek olur derler ve ben onu o kadar sık görüyorum ki.
Pero se dice que si se sueña con algo más de una vez... es seguro que se cumple. Y lo he visto tantas veces.
Ne derler bilirsin : "Gülümse ki, tüm dünya da seninle gülümsesin."
Sonríe, y el mundo sonreirá contigo.
Derler ki...
Todo está compendiado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]