Herşeyi denedim traduction Espagnol
85 traduction parallèle
Herşeyi denedim. O mektupları istiyorum.
Quiero los salvoconductos.
İçimden seni söküp atabilmek için herşeyi denedim. Ama başaramadım.
Hice todo lo posible para intentar borrarte de mi esquema.
Herşeyi denedim, ama geri dönmek istemiyor.
Lo he intentado, pero no hay nada que hacer.
Herşeyi denedim.
He tratado de todo.
Herşeyi denedim. Herşeyi!
Lo he intentado todo.
Herşeyi denedim, öyleyse onu da içebilirim.
Lo he probado casi todo, por qué no el agua bendita.
Ben herşeyi denedim.
Lo hemos probado todo.
Herşeyi denedim. Hiçbir işe yaramıyor.
He tomado de todo, nada funciona.
Herşeyi denedim, bir Musa kaldı.
Probé con todas las religiones, pero nunca intenté encontrar a Moisés.
Dikkatini başka yöne çekmek için herşeyi denedim ama yararsız, ve annem gelmeden O'nu durdurmam gerek.
He probado todo lo que normalmente funciona para hacerle cambiar su concentraciónpero nada. Y realmente necesito que pare antes de que mi madre llegue a casa.
Herşeyi denedim, ama cevabı bulamadım ; ... kendimle yaşamanın bir yolunu.
He intentado de todo, pero no encuentro la respuesta, una manera de poder vivir conmigo mismo.
Herşeyi denedim, ama hiç bir değişiklik olmadı.
Lo he intentado todo pero no cambia nada.
Herşeyi denedim.
Traté de todo.
Herşeyi denedim.
Ya no sé qué hacer.
Ve herşeyi denedim. Gerçekten dinlemek dışında.
E intenté todo... excepto realmente escucharla.
Herşeyi denedim.
Ya intenté todo.
Adamı konuşturacak herşeyi denedim.
He intentado todo para conseguir que hable.
Herşeyi denedim.
Trate de todo.
Teşekkürler Joxer, ama herşeyi denedim... ve hala ahırda uyanıyorum ve hala bugün.
Gracias, Joxer, pero he intentado todo y aún me despierto en el establo, y aún sigue siendo hoy.
Herşeyi denedim, hiç biri işe yaramadı...
Lo intenté todo, pero nada funcionó...
İlkel iletişim ile ilgili bildiğim herşeyi denedim. Ve, dürüst olmak gerekirse, köpeklerle daha başarılı iletişim kurmuştum.
He probado con todo lo que sé sobre comunicación rudimentaria, y, si he de ser sincero, he tenido más éxito con perros.
Bu şeylerle ilgili bildiğim herşeyi denedim.
Lo he probado absolutamente todo.
Ama herşeyi denedim.
Probé hacer de todo.
Benden hoşlanması için herşeyi denedim.
He intentado de todo para gustarle.
Lütfen, dördüncü sınıflarla nasıl baş edeceğimi bilmiyorum. Herşeyi denedim.
Por favor, no sé como manejar a esos alumnos de cuarto grado lo he intentado todo.
Herşeyi denedim!
Pruevo todo!
Herşeyi denedim, bu şeyden kurtulamıyorum.
lo he intentado todo, y no puedo entenderlo. yo te pregunto :
Herşeyi denedim ondan bir hareket görmek için.
Algo, quería que me respondiera.
Herşeyi denedim, sana nasıl davranacağımı bilemedim.
Hice todo lo posible, no sabía qué hacer contigo.
Herşeyi denedim. sakız çiğnedim.
He intentado todo.
İkna edebilmek için herşeyi denedim. Hatalı olduğunu söyledim.
Hice lo que pude para intentar convencerlo que estaba equivocado.
Tamam, Herşeyi denedim.
Bueno, intenté de todo.
Biliyorum, yapmayacak ve ben herşeyi denedim- - onu azarladım, dürtükledim, şaplakladım.
Lo sé, pero él no lo hace, \ ~ y he intentado todo... le regaña, hurgando él, pegarle.
İçmemek için yapabileceğim herşeyi denedim. Ve sonra da tekrardan içmek için yapabileceğim herşeyi denedim.
Hice todo lo que pude para intentar dejar la bebida... y luego hice todo lo que pude para beber.
Michael, herşeyi denedim ve hiçbir işe yarıyor gibi görünmüyor.
Michael, ya probé de todo, y nada funciona.
Herşeyi denedim.
Le ofrecí caramelos, le dije que su madre estaba en el hospital.
Herşeyi denedim.
Intenté de todo.
Normalde onu cezbeden herşeyi denedim.
He probado todo lo que normalmente le pone.
Ara sokağa geri döndüm, Kornaya bastım, bağırdım, herşeyi denedim.
Entré en el callejón toqué la bocina, grité, todo.
- Evet, bunun dışındaki herşeyi denedim
- Sí, he intentado todo.
Herşeyi denedim. Gerçekten. Şaka yapmıyorum, Neville, bugünlerde şövalyelik alabilmek için bir adam daha ne yapsın?
Lo he intentado todo, viejo, realmente todo y no estoy bromeando, Neville, cuando pregunto cómo se consigue un título de nobleza hoy en día..
- Herşeyi denedim.
- Sí, probé de todo. ¿ Ve?
Herşeyi denedim. Çözülecek birşey yok.
No hay nada que...
Bu tek yolu.Herşeyi denedim.
Es la única manera. Ya he intentado todo lo demás.
Herşeyi denedim.
Lo intenté todo.
Üzgünüm, herşeyi denedim.
- Lo siento, lo he intentado todo.
Herşeyi denedim.
Lo he intentado todo.
Denedim... herşeyi.
Lo he intentado... todo.
Ayyaş birinin öfkesiyle herşeyi bozmayı denedim ve tüm gece buna devam ettim.
Con rabia de borracho, intenté... olvidarme de todo... Y seguí así toda la noche.
Collins isminde bir polis tarafından durduruldum, ve herşeyi denedim.
Lo he intentado todo.
- Herşeyi denedim.
Dios, lo he intentado todo
denedim 373
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21