English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Herşeyi yaparım

Herşeyi yaparım traduction Espagnol

339 traduction parallèle
"Ben buradayım ~ ~ sana yardım etmek için herşeyi yaparım!"
¡ Estoy aquí... para hacer todo lo posible por ayudarte!
Eğer ölmesini engellersen senin için herşeyi yaparım.
Haré lo que sea por ti, si no la dejas morir.
Savaşı önlemek için elimden gelen herşeyi yaparım.
Haría cualquier cosa para evitar una guerra.
İstediğiniz herşeyi yaparım Bay Chan.
Haré lo que me pida, Sr. Chan.
Senin için herşeyi yaparım.
¡ Haría cualquier cosa por ti!
Herşeyi yaparım.
Haré lo que sea.
- Bilim için herşeyi yaparım, profesör.
Todo sea por la ciencia.
Herşeyi yaparım.
Lo que quieras.
"Eğer o beni korursa, ben de onun için herşeyi yaparım"... diye düşündüm kendi kendime.
"Si él me salvara, haría cualquier cosa por él". Pensé para mí.
Senin için herşeyi yaparım.
Haría cualquier cosa por ti.
Ben de senin için herşeyi yaparım. Fazlasını.
Haré eso por ti, y más, mucho más.
Sammy, sana yardım etmek için herşeyi yaparım ama lütfen... Harry'i bir daha çıkarmamı isteme!
Haré lo que sea pero, por favor, no me pidas que desentierre a Harry.
Şey, efendim, biliyorsunuz, majesteleri için herşeyi yaparım, ama bir kadın olsaydı, sizce ona daha iyi bakmaz mıydı... İşine bak!
Usted sabe que haría cualquier cosa por Su Majestad, pero ¿ No cree Ud. que quedaría mejor si una mujer...?
Senin için herşeyi yaparım.
Haría lo que sea por ti.
Onu geri almak için herşeyi yaparım.
Haría cualquier cosa por recuperarla.
Yardım edebilirsen, herşeyi yaparım.
Si la puedes ayudar, haré cualquier cosa.
Seninle birlikte olmak için herşeyi yaparım.
Haría lo que fuera por estar contigo. Lo que fuera.
Seni seviyorum Joe! Senin herşeyi yaparım Joe, herşeyi!
Yo te quiero, haría lo que fuera por ti.
Beni kabul ettiğiniz takdirde, halkın güvenliği için, elimden gelen herşeyi yaparım.
Llevaré a cabo mis funciones de la manera más adecuada, por supuesto, teniendo siempre en mente su seguridad.
Keşiş, bu çocuk için kesinlikle herşeyi yaparım.
Haría absolutamente cualquier cosa por este niño, monje.
Senin için herşeyi yaparım, Ama La Fronde hatırası Kralın içine dert oldu. ve ordaki rolümü biliyorsun.
Haré todo lo que pueda por ti, pero el recuerdo de La Fronde aún altera al Rey, y ya conoces mi rol en ello.
Herşeyi yaparım 50 ryo için.
Haré lo que sea por 50 ryo.
Ben... ben ormanda kalmak için herşeyi yaparım.
Haré lo que sea para quedarme en la selva.
Başarmak için herşeyi yaparım.
Para tener éxito haré de todo.
Beni sorgulaman için herşeyi yaparım.
Que no haría para ser interrogada por Ud.
Sizin için herşeyi yaparım!
Iría a donde sea con tal de ayudarte.
Aklımı başımdan aldın, herşeyi yaparım, ama bana doğruyu söyle.
He perdido la cabeza por ti, y haré lo que sea, pero dime la verdad.
Ne yazık ki, değersiz canımdan başka size sunabileceğim bir şeyim yok. Ama, bana vereceğiniz emirleri uygulamak için herşeyi yaparım.
Por desgracia, ahora soy un inválido, pero haré lo imposible por cumplir sus órdenes.
Dediğin herşeyi yaparım.
Claro que sí. Haré lo que quiera.
Olacak bir şeyi durdurmak için herşeyi yaparım.
Haré todo lo que pueda para detener lo que sea.
Burdan çıkmak için herşeyi yaparım.
Estoy listo para hacer cualquier cosa para salir de aquí.
İstediğiniz herşeyi yaparım.
Haré lo que me pida.
- Herşeyi yaparım!
- Haré lo que sea por subir a bordo.
Haklısın, sana yardım edeceğim Buradan uzaklaşmak için herşeyi yaparım.
Maldito americano, lo ayudaré. Haré lo que sea para acabar con ese loco.
Kahvaltı hazırlamak hariç herşeyi yaparım.
Lo hace todo menos el desayuno.
Senin için herşeyi yaparım biliyorsun.
Haría cualquier cosa por ti.
Herşeyi yaparım. Yukarıdakilerle konuş.
Hare cualquier cosa, habla con el "Gran jefe"
Senin için herşeyi yaparım, herşeyi!
¡ Por ti soy capaz de todo!
Herşeyi yaparım.
Haré Io que sea.
Elbette. Senin için herşeyi yaparım.
Por supuesto, por usted cualquier cosa.
Lütfen dokunma bana! Herşeyi yaparım!
¡ Por favor, no me mate!
Tanrı aşkına! Şu karılar için herşeyi yaparım. Eve götürüp içlerine sokmaktan başka!
Se lo hago todo a esos bollitos, excepto llevármelos a casa y metérsela.
Tanrım, Herşeyi yaparım tamam.
Oh, jesús, haré lo que sea.
Lütfen yapma Roget. - Bırak yaşasın istediğin herşeyi yaparım.
Deja que viva y haré lo que quieras.
- Biliyorsun Bill için herşeyi yaparım.
Sabes que haría todo por Bill y por ti. Quisiera que no fuera esto.
Hayır, herşeyi yaparım.
No, lo que sea.
Senin için herşeyi yaparım.
Hare lo que sea.
Paraya ihtiyacım olduğunda herşeyi yaparım.
Y cuando necesito pasta ya sabes que no me reconozco ni yo.
Cora Massingale ve davası uğruna herşeyi yaparım.
Haría cualquier cosa por Cora Massingale y su causa.
Seninle olduktan sonra herşeyi eksiksiz yaparım.
Haría todo por ella. Ahora te pido : Ve arriba y haz con ella, lo que he prometido no hacer contigo.
- O mümkün olan herşeyi yapar mı?
¿ Ha jugado todas las bazas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]