English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ K ] / Kafam karışık

Kafam karışık traduction Espagnol

825 traduction parallèle
Hayır, ne düşündüğümü bilmiyorum. Kafam karışık.
No, no sé lo que pienso.
Şu an kafam karışık bir durumda olmasaydım o cesaret ettiğiniz şeylere ilgi gösterip size "baba" dedirttirirdim.
Si estuviera disponible ahora mismo... correspondería a esos atrevimientos y te haría llamarme "papi". ¿ Papi?
Kimseyle dertleşmediğim için kafam karışık olabilir.
Quizá por eso estoy tan confusa, porque nunca se lo he dicho a nadie.
- Benim kafam karışık değil.
- No estoy hecha un lío.
Sarhoş oldum, çünkü kafam karışık.
Estoy borracho porque estoy confuso.
Artık kafam karışık değil.
Ya no estoy confundida. Estoy harta de ti.
Kafam karışık.
Estoy tan confusa.
Kafam karışık.
Me marea.
Biraz kafam karışık.
Estoy un poco confuso.
Kafam karışık...
Cabeza...
Eğer bir gün olsun... kafam karışık olmasaydı... ve her şeyden utanmasaydım...
Si hubiese un día... en el que no estuviese... confundido... y no sintiese que me tengo que avergonzar de todo...
Sadece kafam karışık.
Estoy confuso
- Evet. Biraz kafam karışık.
- Sí, a vos, porque estoy perplejo... ansioso.
Kafam karışık.
Confundida.
Teşekkür ederim. Kafam karışık. Her şeyi kaybeder oldum.
Soy muy distraída, pierdo todo... o lo olvido...
Bu kadar kafam karışık konuştuğum için bağışlayın ama bütün bunlar birden beni çarptı.
Perdóname si he hablado atolondradamente... pero todo me sale de repente.
Ben hayal meyal gireceğimiz çatışmanın ayrıntılarını hatırlıyorum ama. - Ama kafam karışık.
Capitán recuerdo vagamente cómo concluyó la famosa batalla que estamos a punto de librar, pero algo me confunde.
Kafam karışık. İnanın bana.
Estoy confuso.
Sanırım o. Ama kafam karışık.
Sí, creo que sí, pero es algo confuso.
Açıkçası şerif kafam karışık. Bu tür bir yıkıma tek şey neden olabilir. Kılıç dişli bir kaplan.
mi primera impresión es que lo único capaz de causar tal destrucción sería un tigre con dientes de sable.
Kafam biraz karışık.
Bueno, estoy un poco confuso.
Babamın ve Dudley'nin ölümünden dolayı kafam çok karışık.
Es que me siento confusa ahora que no están papá y Dudley.
Kafam çok karışık.
No estoy segura. Estoy muy confundida.
Benim kafam hâlâ biraz karışık.
Aún estoy por completo perplejo.
Özür dilerim, şu sıralar kafam oldukça karışık, fakat onu korursan, bundan sonra sadece iyi şeyler yapavağım.
Perdona, estoy muy confusa... pero si le proteges, haré sólo lo que esté bien.
Kafam hala çok karışık.
Estoy todavía demasiado confundida.
Kafam çok karışık.
Estoy confuso.
Kafam tamamen karışık.
Estoy totalmente confundida.
Sufle olmadan da kafam yeterince karışık.
Ya tengo bastante en la cabeza sin soufflé.
Kafam çok karışık.
Estoy confusa.
Kafam çok karışık.
Estoy disgustado.
Bu gece biraz fazla hareketli oldu, kafam öyle karışık ki!
Hemos tenido tanta actividad que estoy algo ida.
Baba, kafam çok karışık.
Papá, estoy hecha un lío.
Kusura bakmayın, kafam çok karışık.
Perdone, estoy tan confusa...
Kafam çok karışık.
Estoy tan confundida.
Kafam çok karışık.
Pero... Estoy realmente confusa
Çok korkuyorum ve kafam çok karışık.
Estoy tan confusa y asustada.
Kafam karma karışık.
Estoy confuso...
Kafam çok karışık.
Estoy totalmente perdido.
Kafam çok karışık.
Estoy tan confundido.
Kafam biraz karışık da.
Pensaba en otra cosa. Adiós, señor.
Hem de memnuniyetle, ama kafam biraz karışık, anlıyor musunuz?
Lo he hecho con gusto, pero ahora estoy un poco preocupado, ¿ entiende?
Muzzy, kafam o kadar karışık ki.
Muzzy, estoy tan confusa.
Kafam çok karışık sadece, o kadar.
Estoy muy confundido con todo esto.
Kafamı karıştıran unsur, çalışmanıza koyduğunuz başlık oldu - "Kaçış".
Es el título, sobre todo, lo que es sospechoso número 6. ¿ Evasión?
Birisinin iyi birşey yapacağı ya da hiçbir şey yapmayacağı konusunda kafam karışık
Estas cosas se hacen bien o no se hacen.
Kafam çok karışık.
Me confunden las sombras.
Sizi tekrar gördüğüme çok sevindim. Çünkü kafam çok karışık ve size...
Si no le molesta, padre,... porque estoy muy confundida y querría Ud...
Kafam çok karışık. Seni psikiyatr paklar.
- No lo sé, estoy confundida.
- Kafam hala karışık.
Estoy confundida.
Kafam karışık, Majeste.
Si está cansado, descanse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]