Kizgin traduction Espagnol
130 traduction parallèle
Deniz çok kizgin.
Olas altas.
KIZGIN ÇÖL GÜNEŞİ Senaryo : V. YEZHOV R. IBRAGIMBEKOV
EL SOL BLANCO DEL DESIERTO escrito por :
CEHENNEMİN KIZGIN RÜZGARLARINDAN GEÇİP, ŞEYTAN'IN İNİNE ULAŞAN SİZ GECENİN ULU KARDEŞLERİ ;
"¡ OH GRANDES HERMANOS DE LA NOCHE QUE CABALGÁSTEIS LOS ARDIENTES... " VIENTOS DEL INFIERNO, QUE MORASTEIS EN EL CUBIL DEL DIABLO ; MOSTRAOS! "
Ben her zaman kizgin kitlelere calmayi severim.
Me encanta tocar para grupos enojados.
Nesi var bunun, bana niye kizgin?
¿ Está molesta conmigo?
gerçekten kizgin.çarparakta alirim degil mi?
Estás realmente enfadada. No te atravieses.
Sana kizgin degilim çok!
¡ Estoy muy enfadado contigo!
Hayir, Danny. Sana kizgin degilim.
No estoy enfadado contigo.
Bana gerçekten kizgin degilsin, degil mi?
No estás realmente enfadado conmigo, ¿ verdad?
Aslinda Derek'i bir avuc... ozguvensiz ve kizgin saf cocugu toplamasi icin kullandi.
Usó a Derek para reclutar chicos inseguros, frustrados... - E impresionables.
2 yilimi mutfakta gecirdim. Kizgin tavalarla tencereleri temizledim.
Pasé dos años en la cocina tallando sartenes calientes.
Sirf kizgin oldugum icindi.
Y fue porque estaba enojado.
Hayat surekli kizgin yasanmayacak kadar kisadir.
La vida es demasiado corta para vivir enojado.
Kizgin degilim sadece kalbimi kirdin.
No estoy enojado, sólo me rompiste el corazón.
KIZGIN YEDİLİ
LOS SIETE INDIGNADOS
- Hala kizgin misin?
- ¿ Sigues enojado?
Cok kizgin olmalisin.
Tienes que estar muy enojado.
NEMEROV KIZGIN. SAVAŞ OLASI. ABD GERİ ÇEKİLMELİ.
NEMEROV FURIOSO POSIBLE GOLPE ESTADOS UNIDOS DEBE RETIRARSE
BU YER DIŞINDA KIZGIN BİR BÖLÜM İNSAN VAR VE TARİHİN SERT BİR YARGISI
Porque fuera de esta cámara... está la conciencia ultrajada de una nación... y el severo juicio de la historia.
HEPSİNİ AÇLIKTAN ÖLDÜRELİM DİYOR DEĞİL Mİ? EVET EFENDİM VE BÜYÜK BİLGİSAYARIN İÇİN BİR BÜYÜK SORUM VAR 500 BİN KIZGIN AMERİKALIYI AL
¿ Cuánto tardarían en llegar 500.000 americanos indignados... en asaltar la Casa Blanca y linchar a su Presidente si hiciera eso?
Tüm vücudu rahatlatici kizgin katran banyosu.
Un reconfortante baño de alquitrán ardiente.
Kizgin olabilir ama.
Y se que se va a enojar al principio.
Bu sabah ne kadar kizgin oldugunu görmek, sizi sasirmadi mi?
No le llamó la atención esta mañana cuán enojada parecía?
Tanrim, neden sana kizgin kalamiyorum?
Dios, ¿ por qué no puedo seguir enojada contigo?
Kizgin biri sanirim.
Parece que están enojados.
- Hayal kirikligina ugradigini ve kizgin oldugunu biliyorum.
- Sé que estás cabreada y decepcionada.
Hayir, kizgin degilim.
No, no estoy cabreada.
Rio de Janeiro'nun kizgin kumlarla kapli plajlarindan birinde tam 10 saat sevismistik.
En una playa de arena blanca en Río de Janeiro, hicimos el amor durante diez horas seguidas.
Hala bana kizgin misin?
¿ Sigues enojado conmigo?
Yani kizgin bir ruhla seks düskünü E.T arasinda mi?
¿ Quieres decir entre el espíritu cabreado y el E.T viciosillo?
Yani kizgin ruh, uzayli ve timsah gibi.
Quieres decir como un espíritu cabreado, o un alienígena, o un caimán.
Sen hala bana kizgin misin hilecinin yaptiklari yüzünden?
¿ De verdad aún estás enfadado conmigo por lo que hizo el embaucador?
Kizgin sesi!
¡ Suena fresco!
Mark Sloan'la yatiyor oldugum için bana kizgin misin?
¿ Estás enfadada porque me acuesto con Sloan?
Sloan'la yatiyorsun diye sana kizgin degilim.
No estoy enfadada porque te acuestas con Sloan.
Bir savasçi için en kötü sey kizgin elde etmektir.
Pero debí haber sido como un soldado y no perder mi disciplina
Bana kizgin misin?
¿ Estás enojada conmigo?
Bak, kizgin degilim. Sadece küçük bir protesto olsun diye gelmemeyi düsünüyordum.
Mira, no estoy molesta lo he estado, incluso he pensado en no venir más.
- Kizgin zitti.
-'Anti -'enojada.
Diyorum ki, onun geç gelmesinin kendince bana kizgin oldugunu söyleme sekli diye düsündüm. Terapi konusunda kararsiz oldugu.
Le dije que pensaba que su llegar con retraso era su modo para decirme que estaba enfadada conmigo, que tenía dudas sobre la terapia.
Ve bazen öyle geliyor ki Kate'e kizgin degilsin.
Y a veces no parece que estés así de abrumado por Kate.
Bana baska bir sebepten kizgin olabilir misin?
¿ No la habrás tomado conmigo por otro motivo cualquiera?
Sana kazayi hatirlattigim için kizgin misin?
¿ Estás enfadada porque te hice recordar el accidente?
- Ona bir sey yüzünden kizgin misin?
- ¿ Estás enfadada con él por algo?
- Ona kizgin degilim.
- No estoy enfadada con él.
Belki kïzgïn olmakta haklï.
Quizá su amargura esté justificada.
KIZGIN RESSAM VE ŞARKICI SKANDALIN GERÇEK OLMADIĞINI SÖYLEDİ!
LA REVISTA AMOUR AFRONTA PLEITO
Korkarïm çok kïzgïn bir kedi.
Está muy enfadado, señor.
- Babam neden sana kizgin?
¿ Por qué mi papá está enojado contigo?
Bana kizgin misin?
Estás enfadado conmigo?
Ben de kizgin olurdum.
Nadie te va a detener hasta que llegues a la cima de esa montaña y mates al número uno, ¿ No es así?