English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ N ] / Ne olursun

Ne olursun traduction Espagnol

613 traduction parallèle
Ne olursun ana...
''Por favor, mamá...
- Ne olursun anne... - Tommy!
- Por favor...
- Ne olursun anne, yapma!
- ¡ Por favor, no!
Ne olursun yapma baba!
¡ Por favor, no!
Bu gece senin yanında kalayım, ne olursun?
¡ Permitidme dormir en vuestra casa!
Ne olur, ne olursun çabala.
Por favor, por favor, inténtalo.
"Ne olursun yapma." Ve ben onunla boğuşmaya başladım.
Por favor, no. " Comencé a luchar con él.
Ne olursun gitme!
¡ No vayas!
- Söyle bana. Ne olursun söyle bana.
Por favor, dímelo.
Ne olursun Jiggs.
Por favor, Jiggs.
Hayır! Ne olursun yapma!
Oh, no, por favor, no.
Sus ne olursun.
Por favor, detente.
- Bekle göreceksin. - Ne olursun Kilink ayrılmayalım.
Vámonos, huyamos.
Clyde, dinle beni. Clyde, ne olursun.
Escúchame, Clyde, por favor.
Hey güzel Allah'ım ne günah işlediysem, ne olursun şu birkaç dakika gözlerimi kör etme.
Señor, haga lo que haga, no me dejes ciego en los próximos dos minutos.
Ne olursun onu bir daha göreyim lütfen.
Quienquiera que seas por favor, permite que nos veamos de nuevo.
Ve Franks, ne olursun, farklı bir fikirle gel.
Por cierto, Franks, por el amor de Dios, que sea algo original.
Korkunç bir şekilde şişmanlarsan ne olursun?
¿ Para qué estás poniéndote tan gordo?
Ölümü öp bir sual de ben sorayım abi. Ne olursun.
- Por favor, quiero preguntarle algo.
Hayır, ne olursun
No, por favor.
Ne olursun, sana burada ihtiyacım var.
¡ Por favor, te necesito aquí!
Ne olursun evet de.
Por favor, di que sí, papá.
- Ne zaman denize açılmaya hazır olursun?
- Es un placer. - ¿ Cuándo zarpará?
İkisine de ne kadar az sinirlenirsen o kadar çok sahip olursun genç adam.
Mientras más cuides tus dientes más te durarán
Ne de iyi koca olursun.
Menudo esposo ibas a ser.
- Elbette. Ne zaman hazır olursun?
¿ Cuándo estarás lista?
- Ne olursun... - Eve kendin git!
Por favor.
Yeni bir komuta için ne kadar zaman içinde hazır olursun?
¿ Cuándo estará listo para otro mando?
- Ne olur, ne olursun!
Por favor.
Biraz düğme ve iğne satarsın benim küçük yardımcım olursun, ne dersin?
Serás mi pequeña ayudante, ¿ verdad?
"Bana en uzak kişiye bile her ne yaparsan bana da yapmış olursun."
"Si se lo haces al más pequeño de los míos, me lo haces a mí".
Ne seversin, ne sevmezsin uyandığında keyifli mi olursun...
No sé qué cosas te gustan o no. Si eres de los que se levantan de buen humor o- -
Yükseklerde sert eser rüzgâr, sarsar insanı. Daha ne oldum demeden kendini yerde bulur, paramparça olursun.
Los que habitan en las cumbres sufren mil ráfagas de viento, y si caen, se rompen en innúmeros pedazos.
Ne zamana hazır olursun, Pete?
¿ Cuándo estareis listos, Pete?
Sen ne zaman hazır olursun?
¿ Usted cuándo estará listo?
Ne zaman strateji subayı olursun, o zaman dilediğin gibi yaparsın.
Cuando usted sea el oficial al mando, podrá hacerlo a su manera.
Bunu analiz edeceğim, sadece süt ise, düşüncelerinizin ne kadar saçma olduğuna ikna olursun!
Lo haré analizar. Y si resulta ser solo leche, se convencerá de lo absurdo de sus sospechas.
- Ne zaman evde olursun?
- Estoy libre.
- Ne zaman evde olursun, sevgilim?
- No estoy seguro.
İlk işini de kapmış olursun böylece. Ne yetenekler varmış sende, görmüş oluruz!
Así podrás hacer tu primer trabajo.
Derler ki ne zaman seni kekelerken görürlerse, öldürülmeye hazır olursun.
Dicen que cuando uno tartamudea así, es que está listo para morir.
Bana olan aşkın ne zaman biterse, ayrılmakta özgür olursun.
Y cuando ya no me quieras, podrás dejarme.
Son derece nefis, dediğinde ne demek istemiş olursun?
¿ Y qué quieres decir cuando dices que está riquísimo?
- Ne zaman hazır olursun?
- ¿ Cuándo estarás listo?
Herkes bilir ki, sen ne istersen onu olursun.
Todo el mundo sabe que podrías hacer lo que quisieras.
Ne kadar aç kalırsan o kadar iyi olursun.
El ayuno es bueno para la salud.
Bu şekilde kimle ne yaptığımı öğrenmiş olursun.
Así sabrás siempre con quien ando y que cosa estoy haciendo.
Başarırsan kahraman olursun, başaramazsan onlara ne olur?
Si sale bien, eres un héroe, pero si no... ¿ Qué les pasa a ellos?
Şey, bak ne söyleyeceğim. Eğer kartları doğru oynar ve bana bakkal listesini verirsen, bir gün her ikisine de sahip olursun.
Si juega bien y me da mis provisiones, quizá algún día tenga ambas cosas.
Üç dört hafta içinde tekrar hazır olursun. Bak ne diyeceğim.
En tres o cuatro semanas, volverás a hacer otro combate.
Evet. Ne kadar derinde olursan o kadar çok güvende olursun.
Cuánto más profundo estés más seguro será.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]