English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ N ] / Ne olacak ki

Ne olacak ki traduction Espagnol

1,173 traduction parallèle
Ne olacak ki bayım?
¿ Qué es, señor?
Ne olacak ki yani?
¿ Qué tiene de malo?
Ne olacak ki?
Lo cual significa ¿ qué?
Sadece başka bir erkekle birlikte çıktı. Ne olacak ki?
Se ha ido corriendo con otro. ¿ Vale?
Ne olacak ki? Düşünsene : eğer ninen, ölüyken bile sana yardım edebileceğini bilseydi bunu yapmak isterdi.
Si tu abuela supiese que te puede ayudar lo haría, incluso muerta.
Ne olacak ki?
¿ Qué puede pasar?
Evet, ne olacak ki?
Sí, eso suena razonable.
Ne olacak ki?
¿ Qué demonios?
Hem haklı olsan bile ne olacak ki?
Conozco tu reputación... claro. Aún si hubiera tenido razón, ¿ qué importa? Está muerta.
Bir şey olmaz canım, bilmedikten sonra ne olacak ki?
Eso está bien, lo que no sabe que no la va a matar, ¿ verdad?
Ne olacak ki?
¿ Qué daño te puede hacer?
Geri gelmeseler ne olacak ki?
¿ Y si no vuelven?
Ben de "Ne olacak ki," diye düşündüm.
Pensé, ¿ qué diablos? ¿ Sabes?
- Ne olacak ki?
- ¿ Cuál es el problema?
Sabah erkenden, ne olacak ki?
¿ Qué importa si vamos bien temprano?
Acaba sırada ki ne olacak? Hatta Amerika'da bile bütün erkekler aygır değil.
Y aún aquí, en EE.UU., no todos quieren ser caballos.
Ne yazık ki, olacak sanırım.
Desafortunadamente creo que sí las necesitaré.
İnsanlar diyor ki ; o kadar "inanılmaz" sın ki, sonunda kendini işinden edeceksin. - Buna yorumun ne olacak?
Dicen que Ud. es tan "asombroso" que se va a quedar sin trabajo.
Bilirsin.. beni seçmene neden olacak, ne var ki bende? Evet.
¿ Qué tenía yo en particular, específicamente, para que decidieses?
Ne olacak ki?
¿ Y qué?
Harry olacak hergele federallere dönüp demiş ki "Ne yani, kadını nereye gömdüğümü sormuştunuz."
Harry les dijo : "¡ Querían saber dónde estaba ella!".
Ne var ki bu çok zor olacak.
Sólo que será difícil.
Ve ben derim ki, tamam, istediğiniz her şey için dua edin her şey için ancak alın yazısı ne olacak?
Pero digo : "¡ Vale, reza por lo que quieras! ¡ Lo que sea!" Pero... ¿ Y el plan divino?
- ne yazık ki orta yaş bunalımı bitmeyecek.. Sonunda evsiz bir sokak pandomimcisi olacak.
Si su crisis no termina pronto, acabará haciendo mímica en la calle.
O kadar çok olacak ki, o kadar kızı ne yapacağımı bile bilemeyeceğim.
No sabré qué hacer, tendré tantas.
Ne olacak ki?
Que diablos.
Ne faydası olacak ki?
- ¡ A mí me servirá!
Hayır, hayır. Pişman olacak ne var ki, değil mi?
No, no. ¿ Qué hay que lamentar?
Peki. - Diyelim ki işe yaradı. Sonra ne olacak?
De acuerdo, supongamos que da resultado. ¿ Y después qué?
Teğmeniniz acele ile bir sonra ki zaferine gittiğinde, Tal'a ne olacak?
¿ Qué sucederá con Tal cuando su cadete vaya en busca de su próxima conquista?
Ne olacak ki?
Por qué lo preguntas?
Ne faydası olacak ki?
¿ Qué sentido tiene?
Ve ne zaman zorlaşırsa ki olacak bana dönme.
Y cuando se torne duro Io que pasará no te rindas.
Ne olacak ki?
¡ Qué demonios! De acuerdo.
Belinin altına vursa ne olacak? Orasında bir şey yok ki!
¿ Qué tiene abajo del cinturón?
Trevor'a ne faydası olacak ki?
¿ Qué bien le hacen a Trevor?
Ne olacak göreceğiz, şu da var ki savaşa falan katılmacak.
"¿ A qué te dedicas?" Claro. Aunque sea un trabajo, es un subtrabajo.
Son günlerdeki borsa değişiklikleri nedeniyle kıdem tazminatın, ne yazık ki, en iyisi olacak.
Debido a cambios recientes en el mercado Tu indemnización por despido será modesta.
Konuşmanın ne faydası olacak ki?
¿ En qué cambiaría las cosas?
Noel, çok ciddiyim, ne faydası olacak ki?
Noel, en serio ¿ cuál es el fin?
Çalışmanızı işgal etmek istemezdim ama sizin ne yapacağınızı öğrenmek istiyorum, özellikle senin çünkü Elena'nın tavsiyesi eminim ki "amma salaksın" olacak.
Escuché mucho sobre ti. No quise acaparar tu tiempo de estudio pero quiero saber qué harían. Especialmente tú, ya que estoy seguro que el consejo de Elena sería :
Ne yazık ki, bu süre masaj sürenize dahil olacak.
Desafortunadamente, este tiempo es parte de su masaje.
Arkadaşlarım seni tanısınlar o kadar çok işin olacak ki ne yapacağını şaşıracaksın.
Cuando mis amigas la conozcan... tendrá tanto trabajo que no sabra que hacer.
Bunun ne yararı olacak ki?
¿ De qué sirve eso?
Bu neyi kanıtlıyor ki? Şimdi kız kardeşimi bulmama ne gibi bir yardımı olacak?
No veo qué prueba esto, ni cómo me ayudará a encontrarla.
Bunun bize ne yararı olacak ki?
¿ De qué nos serviría?
O kadar sorumsuzsun ki yemeğe bile zamanında gelemiyorsun. Sonunun böyle olacağı belliyken geleceğim de ne olacak?
¿ Para qué, si siempre acaba asi?
Peki bu adamin ne farki olacak ki?
Y por qué tendría este que ser distinto...
Ne yazık ki, bir kez daha sizin yardımınıza ihtiyacım olacak.
Me temo que voy a necesitar su ayuda una ves mas.
- Diyelim ki geçirdiniz. Sonra ne olacak?
- Y si lo hace, que pasara?
Ne olacak ki?
No es más que sexo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]